| As of 1 March, the UNOCI civilian police component stood at 218 officers out of an authorized strength of 350 personnel. | По состоянию на 1 марта компонент гражданской полиции ОООНКИ насчитывал 218 полицейских при утвержденной численности в 350 человек. |
| The comprehensive and rigorous vetting procedure was designed to create a police force comprised entirely of personnel meeting internationally recognized standards of personal integrity and professional performance. | Всеобъемлющая и тщательная процедура проверки была предназначена для создания полицейских сил, целиком состоящих из сотрудников, отвечающих международное признанным стандартам честности и профессиональной компетентности. |
| So far, these units exist in 21 police divisions and 34 police stations, involving 152 trained personnel country-wide. | Пока эти группы существуют в 21 отделении полиции и 34 полицейских участках и в их работе по всей стране задействовано 152 подготовленных сотрудника. |
| All but one of the victims were related to Armed Police Force personnel. | Все пострадавшие, за исключением одного человека, были связаны со служащими вооруженных полицейских сил. |
| Military courts have jurisdiction over soldiers, policemen and the personnel of the National Islamic Security Directorate. | Юрисдикция военных судов распространяется на военнослужащих, полицейских и персонал Управления национальной исламской безопасности. |
| The exchanges are to be sited at police stations and other civilian sub-offices that give access to public telephones to several personnel. | Эти телефонные станции будут установлены в полицейских участках и других местных гражданских отделениях, которые предоставляют доступ к телефонам общего пользования определенному кругу сотрудников. |
| He drew particular attention to such activities as training seminars and the drafting and translation of manuals for police and court personnel. | Он обратил особое внимание на такие мероприятия, как учебные семинары и разработка и перевод пособий для сотрудников полицейских и судебных органов. |
| The police and the prison personnel are subject to the Public Service Commission established under the Constitution of Malta. | Деятельность полицейских и сотрудников тюрем контролируется Комиссией государственной службы, созданной в соответствии с Конституцией Мальты. |
| Lithuania has also contributed personnel to the International Police Task Force and to other post-war efforts in Bosnia and Herzegovina. | Литва также предоставляет персонал в состав Специальных международных полицейских сил и принимает участие в других послевоенных усилиях в Боснии и Герцеговине. |
| During the reporting period the Police Force strength reached 7,800 personnel. | В течение отчетного периода численность полицейских сил достигла 7800 человек. |
| This policy will serve as a National Order for all personnel in the South African Police Services. | Директивные положения этой политики будут использоваться всеми сотрудниками южноафриканских полицейских служб в качестве государственной инструкции. |
| There are 26 civilian police monitors, and civilian personnel number 168. | Число гражданских полицейских наблюдателей составляет 26 человек, а численность гражданского персонала - 168 человек. |
| The role of a professional police force, comprising personnel from the different ethnic groups, is vitally important for Bosnia and Herzegovina. | Создание профессиональных полицейских сил, состоящих из представителей различных этнических групп, имеет жизненно важное значение для Боснии и Герцеговины. |
| There will be some police, some observers and some civilian personnel. | Там будет определенное число полицейских, наблюдателей и гражданских сотрудники. |
| European Union member States were major providers of funding, troops, civilian police and other personnel for peacekeeping missions. | Государства - члены Европейского союза предоставляют значительную часть финансовых средств, войск, гражданских полицейских и другого персонала для миссий по поддержанию мира. |
| The first batch of 168 personnel of the Unit arrived early in August, comprising 150 regular police and 18 officers. | Первая группа из 168 сотрудников подразделения прибыла в начале августа, включая 150 кадровых полицейских и 18 офицеров. |
| We support the UNMIBH programme, including the opinion of the Mission regarding the reduction in the personnel of the International Police Task Force. | Мы поддерживаем программу МООНБГ, в том числе и мнение Миссии по вопросу о сокращении персонала Специальных международных полицейских сил. |
| An International Police Task Force repatriation working group has been set up for UNMIBH personnel. | Для работы с персоналом МООНБГ в составе Специальных международных полицейских сил была создана рабочая группа по вопросам репатриации. |
| Another critical gap is our urgent need of French-speaking personnel, especially police, to tackle assignments in Francophone countries. | Другой критический недостаток состоит в острой нехватке франкоговорящего персонала, особенно полицейских, для выполнения задач во франкоязычных странах. |
| The training of local personnel who will in turn provide competent training to all local police is making good progress. | Подготовка местного персонала, который в свою очередь обеспечит компетентную подготовку для всех местных полицейских, проходит хорошими темпами. |
| These personnel include 13,328 civilian staff members, 6,963 civilian police monitors, 2,527 military observers and 60,000 troops. | Такой персонал включает 13328 гражданских сотрудников, 6963 гражданских полицейских наблюдателя, 2527 военных наблюдателей и 60000 военнослужащих. |
| My country has participated in peacekeeping by providing civilian personnel such as gender experts and police and health professionals. | Моя страна принимает участие в миротворческих усилиях путем предоставления гражданского персонала, в частности экспертов по гендерным вопросам, полицейских и специалистов в области здравоохранения. |
| The Special Committee had called for a review of ways to obtain "non-military" personnel, particularly public information specialists and civilian police. | Специальный комитет призвал изучить способы изыскания «невоенного» персонала, в частности сотрудников по вопросам общественной информации и гражданских полицейских. |
| Measures taken to enhance basic physical security have included extensive training of police, armed forces or other security enforcement personnel. | Меры по усилению элементарной физической безопасности включают в себя интенсивную подготовку полицейских, военнослужащих или сотрудников других правоохранительных органов. |
| These preparations will be carried out in August and September by senior HNP personnel under the guidance of civilian police officers. | Такая подготовка будет проводиться в августе и сентябре старшими сотрудниками гаитянской национальной полиции под руководством гражданских полицейских. |