We are pleased to note the efforts to restructure and reform the police force, the screening of law enforcement personnel and the incremental progress being made in changing the composition of the police force to reflect the multi-ethnic character of the communities it serves. |
Мы с удовлетворением отмечаем усилия по перестройке и реформе полицейских сил и отбору сотрудников в правоохранительные органы, постепенный прогресс в деле изменения состава полицейских сил, с тем чтобы отразить многоэтнический характер общин, которым они служат. |
The allegations against three were determined to be unsubstantiated, while those against the remaining six were determined to be substantiated; (c) Investigations were conducted for nine police and corrections personnel. |
Обвинения в адрес трех из них были признаны необоснованными, а обвинения в отношении остальных шести сотрудников - обоснованными; с) были проведены расследования в отношении девяти полицейских и сотрудников исправительных учреждений. |
As of October 2008, more than 11,000 United Nations police officers, out of an authorized strength of over 17,100, were deployed in 18 peace operations, representing an increase of more than 100 per cent in authorized personnel since 2006. |
По состоянию на октябрь 2008 года свыше 11000 полицейских Организации Объединенных Наций из утвержденной численности в 17100 человек были развернуты в составе 18 операций в пользу мира, что представляет собой увеличение с 2006 года утвержденной численности более чем на 100 процентов. |
With regard to the police component, its drawdown will begin before the end of this month: 498 police advisers will depart the Mission in seven stages between now and December 2010, bringing the police strength to 742 personnel by December 2010. |
Что касается полицейского компонента, то сокращение его численности начнется до конца этого месяца: 498 полицейских советников покинут миссию в течение семи этапов до декабря 2010 года, в результате чего численность полицейских составит 742 человека к декабрю 2010 года. |
5.88 The Staffing Support Section is at present responsible for the recruitment and travel arrangements of international civilian personnel, as well as travel of civilian police and military observers, for 34 operations. |
5.88 Секция кадрового обеспечения в настоящее время отвечает за набор и направление международного гражданского персонала, а также за направление гражданских полицейских и военных наблюдателей для участия в 34 операциях. |
(b) To provide training courses for teachers, police, armed forces and the personnel of other State-related institutions, on combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; |
Ь) организовать учебные курсы для преподавателей, полицейских, военнослужащих и персонала других государственных учреждений по вопросам борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью; |
As at the time of writing, 35 per cent of heavy support package civilian personnel had been deployed and three formed police units and 250 of the 301 individual police officers in the heavy support package had been selected. |
На момент подготовки настоящего доклада 35 процентов гражданского персонала тяжелого пакета поддержки были развернуты и были подобраны три сформированных полицейских подразделения и набраны 250 из 301 отдельных сотрудников полиции в рамках тяжелого пакета поддержки. |
As indicated in the report of 8 August 2006, after the elections, approximately 600 police officers could be gradually phased out and the capacity of formed police units downsized to one unit of 140 personnel. |
Как я указывал в докладе от 8 августа 2006 года, после выборов численность полицейских будет постепенно сокращена на 600 сотрудников, а личный состав сформированных полицейских подразделений будет уменьшен до 140 человек, которые войдут в состав одного подразделения. |
In that regard, a number of delegations welcomed the development of an integrated training policy, the coordination of the training of military, civilian police and civilian personnel, the development of standardized training modules and mission training cells. |
В этой связи ряд делегаций приветствовали разработку комплексной стратегии подготовки кадров, координацию подготовки военных, гражданских полицейских и гражданского персонала, разработку стандартных учебных модулей, а также создание учебных секций в миссиях. |
(a) Concluding the ongoing process for the transfer of isolation rooms and their personnel within police stations from the authority of the Ministry of Public Order to the authority of the General Directorate of Prisons; |
а) завершения текущего процесса передачи следственных изоляторов и их сотрудников, находящихся в полицейских участках, из ведения министерства общественного порядка в ведение главного управления тюрем; |
The inadequate pre-deployment health screening and vaccination of contingent members, military observers and police officers is contributing to the repatriation on medical grounds of an average of seven uniformed mission personnel per month. |
Неудовлетворительный медицинский осмотр и вакцинация военнослужащих контингентов, военных наблюдателей и полицейских перед направлением в состав Миссии становятся причиной репатриации по состоянию здоровья в среднем семи военнослужащих и полицейских Миссии в месяц. |
To ensure mission-wide coherence, personnel from the police component actively participate in the integrated coordination mechanisms of missions, such as the Mission Leadership Team, Security Management Team, Joint Operations Centre, Joint Mission Analysis Centre and Joint Logistics Operations Centre. |
В целях обеспечения согласованности в рамках всей миссии персонал полицейских компонентов активно задействуется в рамках комплексных координационных механизмов миссии, таких как Группа руководителей миссии, Группа по обеспечению безопасности, Объединенный оперативный центр, Объединенный аналитический центр миссии и Объединенный центр материально-технического снабжения. |
Training was given to the personnel involved, namely police officers, immigration officers, officers of the Attorney's Office, judges, doctors and officers of the Ministry of Social Development and Human Security. |
Была организована подготовка персонала занимающихся этой проблемой органов, в частности полицейских, сотрудников иммиграционной службы, работников прокуратуры, судей, врачей и сотрудников Министерства социального развития и безопасности человека. |
Authorized strength of formed police units is determined as for the other uniformed categories, with 280,980 and 1,540 formed police unit personnel for profiles 1, 2 and 3 respectively. |
Утвержденная численность сформированных полицейских подразделений определяется по аналогии с другими категориями военного персонала в количестве 280,980 и 1540 сотрудников сформированных полицейских подразделений соответственно для подвариантов 1, 2 и 3. |
Establishment of permanent camps for 563 formed police unit personnel, as well as the establishment of office accommodations in 5 locations: Dili, Baucau, Suai, Maliana and Oecussi |
Строительство постоянных лагерей для размещения 563 человек личного состава сформированных полицейских подразделений, а также строительство служебных помещений в 5 населенных пунктах: Дили, Баукау, Суай, Малиана и Оэкуси |
To date, UNMIL has trained some 1,442 Liberian National Police out of a targeted 3,500, as well as 155 Liberian Seaport Police and 358 Special Security Service personnel. |
К настоящему моменту из общего целевого показателя 3500 полицейских прошли подготовку 1442 служащих либерийской национальной полиции, а также 155 служащих либерийской портовой полиции и 358 сотрудников специальной службы безопасности. |
Three mixed military units comprising a total of 100 troops, including 70 from the Forces nouvelles, of a planned strength of 222 personnel, have been partly deployed to support the police units. |
Для поддержки полицейских подразделений было осуществлено частичное развертывание трех смешанных воинских подразделений общей численностью 100 человек, включая 70 представителей «Новых сил», хотя общая предусмотренная численность этих подразделений составляет 222 человека. |
Expenditures reflect the pace of deployment of the United Nations police officers, formed police units and civilian personnel and the progressive utilization of resources provided under operational costs during the start-up phase of the Mission. |
Объем расходов исчислен с учетом темпов развертывания полиции Организации Объединенных Наций, сформированных полицейских подразделений и гражданской полиции, а также постепенного использования ассигнований на покрытие оперативных расходов на этапе развертывания Миссии. |
Military contingents (which include staff officers) and formed police units rotate their personnel once every 6 or 12 months, and are allowed annual leave of 2.5 days per month, i.e., 15 days for a tour of duty lasting 6 months. |
Ротация личного состава воинских контингентов (включая штабных офицеров) и сформированных полицейских подразделений осуществляется каждые 6 или 12 месяцев, и персоналу контингентов предоставляется ежегодный отпуск из расчета 2,5 дня за месяц службы, т.е. 15 дней за период службы продолжительностью 6 месяцев. |
Maintenance of international police operations (including formed police units) with personnel strategically located throughout Kosovo, and particularly in ethnically sensitive areas, for the maintenance of public order, the prevention of violent demonstrations and other incidents of civil unrest |
Продолжение деятельности международной полиции (в том числе сформированных полицейских подразделений) с размещением персонала в стратегически важных пунктах на всей территории Косово, особенно в районах со сложным этническим составом населения, для поддержания общественного порядка, предотвращения демонстраций со вспышками насилия и прочих гражданских беспорядков |
6 formed police units deployed in the mission provided regular security to the Human Rights Division, United Nations personnel and facilities and other United Nations agencies |
6 сформированных полицейских подразделений, развернутых в составе Миссии, регулярно обеспечивали безопасность Отдела по правам человека, персонала и объектов Организации Объединенных Наций и других учреждений системы Организации Объединенных Наций |
To address the issue of negligible levels of participation of women in uniformed services, the Department of Peacekeeping Operations also continues to engage with troop-contributing countries and police-contributing countries on the increased deployment of women uniformed personnel. |
С тем чтобы решить проблему чрезвычайно низкой доли женщин в вооруженных и полицейских силах, Департамент операций по поддержанию мира продолжает также сотрудничество со странами, предоставляющими войска, и со странами, предоставляющими полицейские силы, в целях увеличения численности женщин среди военнослужащих. |
All Standing Police Capacity members deploying to a mission should meet its qualification standards for police, including language requirements, or, in the case of non-police Standing Police Capacity personnel, standards for other mission professional staff or administrative support staff. |
Все сотрудники постоянного полицейского компонента, направляемые в миссию, должны отвечать ее профессиональным стандартам для полицейских, включая знание языков, или, в случае неполицейского персонала постоянного полицейского компонента, стандартам для других сотрудников миссии категории специалистов или административного вспомогательного персонала. |
Upon review of the staffing requirements of the Section and in connection with the maintenance of the approved strength of United Nations police officers and formed police unit personnel, it is proposed that the strength of the Engineering Section be restored through the re-establishment of 18 posts. |
С учетом результатов анализа кадровых потребностей Секции и в связи с сохранением утвержденной численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и сотрудников сформированных полицейских подразделений предлагается восстановить численность сотрудников Инженерной секции за счет восстановления 18 должностей. |
In the peacekeeping context, international and local staff are the two main classes of personnel belonging to the category of "officials"; United Nations police, formed police units and United Nations military observers being experts on mission. |
В контексте миротворческой деятельности международный и местный персонал являются двумя главными классами сотрудников, относящихся к категории «должностных лиц», в то время как сотрудники полиции Организации Объединенных Наций, члены сформированных полицейских подразделений и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций являются экспертами в командировках. |