Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Полицейских

Примеры в контексте "Personnel - Полицейских"

Примеры: Personnel - Полицейских
The provision under this heading reflects requirements for the transportation of United Nations-owned equipment by air and by sea, the acquisition of various items of equipment, bank charges, supplies and uniforms, flags and decals for troops, police and civilian personnel. Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах для перевозки имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, воздушным и морским транспортом, приобретения различного оборудования, оплаты банковских сборов, предметов снабжения и обмундирования, флагов и отличительных знаков для военнослужащих, полицейских и гражданского персонала.
In order to implement the tasks assigned to UNPROFOR, in addendum 1 the Secretary-General has proposed to increase the strength of UNPROFOR by 8,250 contingent personnel, 150 military observers and 275 civilian police monitors. З. Для осуществления порученных СООНО задач Генеральный секретарь в добавлении 1 предлагает увеличить численность личного состава СООНО на 8250 военнослужащих контингентов, 150 военных наблюдателей и 275 гражданских полицейских наблюдателей.
The costs associated with the phased deployment of 150 military observers, 8,250 contingent personnel, 275 civilian police, 989 civilian staff and related equipment were estimated at $151,180,000 gross ($150,932,700 net). Расходы, связанные с поэтапным размещением 150 военных наблюдателей, 8250 военнослужащих контингентов, 275 гражданских полицейских, 989 гражданских сотрудников и соответствующей техники, по оценкам, составляли 151180000 долл. США брутто (150932700 долл. США нетто).
Within the larger theme of human rights in the administration of justice, a functional distinction was operated among the training activities: some were designed for judges, magistrates and lawyers, while others specifically addressed police and other law enforcement personnel. Учебные мероприятия в рамках общей темы прав человека в области отправления правосудия подразделялись по функциональному признаку: некоторые из них предназначались для судей, полицейских судей и защитников, в то время как другие были конкретно адресованы сотрудникам полиции и сотрудникам других правоохранительных органов.
The cost estimates provide for 600 contingent personnel, 300 civilian police, 128 international staff, 156 local staff and 14 United Nations Volunteers, as well as support for current training programmes for the professionalization of the Haitian National Police. В смете расходов предусматриваются ассигнования на финансирование контингента в составе 600 военнослужащих, 300 гражданских полицейских, 128 международных сотрудников, 156 местных сотрудников и 14 добровольцев Организации Объединенных Наций, а также на поддержку осуществлению нынешних программ профессиональной подготовки с целью перевода Гаитянской национальной полиции на профессиональную основу.
The Mission continued to operate at its reduced strength of 50 military, 18 police and 11 military medical staff, complemented by a small number of political, humanitarian and logistical personnel. Миссия продолжала функционировать в условиях сокращенной численности в составе 50 военных, 18 полицейских и 11 сотрудников военно-медицинской службы, которым помогает ограниченное число сотрудников, занимающихся политическими, гуманитарными и материально-техническими вопросами.
Members of the Security Council will recall that, in paragraph 5 of resolution 940 (1994), the Council approved the establishment of an advance team of UNMIH of not more than 60 personnel, including a group of military and police observers. Как известно членам Совета Безопасности, в пункте 5 резолюции 940 (1994) Совет утвердил создание передовой группы МООНГ в составе не более 60 человек, включая группу военных и полицейских наблюдателей.
Nationally, there are now 6,737 policemen at the regional and district levels, 311 judicial personnel in 8 regions and 26 districts, and over 700 prison officers in two regions. По всей стране сейчас насчитывается 6737 полицейских на областном и районном уровнях, 311 сотрудников судебных органов в 2 областях и 26 районах и свыше 700 штатных служащих тюрем в 2 областях.
In my previous reports to the Council, I have indicated that the expanded tasks that the Organization might be asked to perform would require a substantial number of United Nations personnel, in particular formed units, as well as military and police observers. В своих предыдущих докладах Совету я указывал, что расширенные задачи, выполнение которых может быть предложено Организации, потребуют значительного по численности персонала Организации Объединенных Наций, в частности сформированных подразделений, а также военных и полицейских наблюдателей.
There are 679 civilian police, 1,075 international civilian staff (including 711 contractual personnel who are not members of the international civil service) and 1,574 local staff. Имеется 679 гражданских полицейских, 1075 гражданских сотрудников, набранных на международной основе (включая 711 работающих по контрактам, но не являющихся сотрудниками международной гражданской службы), и 1574 сотрудника, набранных на местной основе.
Apart from the more general administrative and support functions, UNPROFOR has identified a need for some 120 specialist personnel, 20 military observers and 20 United Nations civilian police monitors. Помимо персонала для выполнения административных и вспомогательных функций более общего характера СООНО требуется около 120 специалистов, 20 военных наблюдателей и 20 гражданских полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций.
The Committee recalls that this budget estimate was based on an average strength of 728 military observers, 39,341 contingent personnel and 889 civilian police (see A/49/753, para. 29) and not on the authorized level of 44,870 referred to in paragraph 4 above. Комитет напоминает, что указанная бюджетная смета основывалась на средней численности персонала в 728 военных наблюдателей, 39341 военнослужащего контингентов и 889 гражданских полицейских (см. А/49/753, пункт 29), а не на санкционированной численности в 44870 военнослужащих, о которой говорилось в пункте 4 выше.
The Movement Control Unit will control and coordinate the deployment, rotation and repatriation of UNMIK staff and civilian police, including equipment and personnel effects, through management of air, sea and ground transport requirements. Группа по контролю за перевозками будет контролировать и координировать деятельность по доставке, замене и репатриации персонала МООНВАК и гражданских полицейских, включая снаряжение и оборудование и личное имущество, путем организации воздушных, морских и наземных транспортных перевозок.
The office is now being strengthened to comprise civilian political and humanitarian officers, a military adviser and, in due course, human rights and civilian police advisers and public information personnel. Штат этого отделения в настоящее время расширяется для включения гражданских сотрудников по политическим и гуманитарным вопросам, военного советника и в соответствующее время советников по правам человека, гражданских полицейских и персонала, занимающегося общественной информацией.
The cost estimates provide for maintaining the Force, which consists of 1,230 contingent personnel and 35 civilian police monitors, supported by 265 (44 international and 221 local) civilian staff. В смете предусматриваются ассигнования на содержание Сил в составе 1230 военнослужащих и 35 гражданских полицейских наблюдателей, которым оказывают содействие 265 гражданских сотрудников (44 международных и 221 местный).
It would continue to verify the neutrality of the Angolan National Police, the incorporation of UNITA personnel into the national police, the quartering and occasional deployment of the rapid reaction police, as well as the free circulation of people and goods. Он будет продолжать проверять степень беспристрастности Ангольской национальной полиции, наблюдать за инкорпорацией бойцов УНИТА в национальную полицию, условиями расквартирования и периодическим развертыванием полицейских сил быстрого реагирования, а также за свободным движением людей и товаров.
It was also reported that the Police Nationale has not devoted sufficient resources to ensure that the Inspector General's office has the necessary personnel and equipment to conduct thorough investigations of police misconduct and to regularly visit police stations around the country, as required by law. Также сообщалось, что национальная полиция не выделяет достаточно средств для укомплектования управления генерального инспектора необходимыми кадрами и приобретения необходимого оборудования для проведения тщательных расследований случаев нарушения должностных обязанностей сотрудниками полиции и регулярного посещения полицейских участков в разных районах страны, как того требует закон.
In this regard, the Committee also emphasizes that it is of vital importance that mission budgets contain sufficient personnel, matériel and financial resources for the establishment of local police academies, when required. В этой связи Комитет также подчеркивает, что настоятельно необходимо обеспечить, чтобы бюджеты миссий позволяли выделять достаточные объемы кадровых и финансовых ресурсов и материальных средств на цели создания местных полицейских академий, когда это необходимо.
The effort to define the Somali national security strategy should be further promoted with the support of the United Nations Political Office for Somalia. Japan welcomes international support for the programme to recruit and train 10,000 Somalia Police Force personnel by June 2010. Необходимо и далее содействовать усилиям по определению Стратегии национальной безопасности Сомали при поддержке Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали. Япония приветствует международную поддержку программы набора и обучения к июню 2010 года 10000 служащих полицейских сил Сомали.
United Nations police advisers in the Freetown area are engaged in a broad range of activities, including monitoring prisons, liaison with Sierra Leone police headquarters, training of personnel on security matters during the elections and the attachment of advisers to police divisions in the Freetown area. Советники из числа полицейских Организации Объединенных Наций в районе Фритауна заняты самой разнообразной деятельностью, включая контроль за состоянием тюрем, поддержание контактов с руководством сьерра-леонской полиции, инструктирование персонала по вопросам безопасности в период проведения выборов и командирование советников в полицейские отделы в районе Фритауна.
Based on recent experiences in the field, including the increased deployment of formed police units, achieving minimum initial functionality in most of the police headquarters' elements of a new mission requires 60 to 75 personnel. С учетом недавнего опыта деятельности на местах, включая более частое развертывание сформированных полицейских подразделений, для обеспечения минимального первоначального функционирования большинства полицейских компонентов в штаб-квартире новой миссии необходимо иметь 60-75 сотрудников.
Provision of assistance related to the administration of justice; including the training of peer trainers or selected criminal justice personnel who will subsequently provide in-service training to their colleagues and collaborators; for the benefit of prosecutors, judges and police officers. Оказание помощи в связи с отправлением правосудия, включая обучение инструкторов или подобранных сотрудников системы уголовной юстиции, которые позднее будут обеспечивать, без отрыва от работы, обучение своих сослуживцев и коллег; для прокуроров, судей и полицейских.
Increased expenditures in March 2008 were attributable to the recording of obligations for the reimbursement of contributing Governments for services provided by the personnel of special police units subsequently reflected in accounts payable at the time of the year-end closing of accounts in June 2008. Увеличение расходов в марте 2008 года объясняется учетом обязательств по выплате правительствам стран, предоставляющих войска, компенсации за услуги, которые были предоставлены персоналом специальных полицейских подразделений и впоследствии отражены в счетах, подлежавших оплате на момент подведения баланса в конце года.
With a view to the citizens' enjoyment of all their fundamental rights, the Government was reforming its entire human rights mechanism, as well as the prison system, the police force and the civil service, with training being provided for police and judicial personnel. Чтобы граждане могли пользоваться всеми своими основными правами, правительство проводит реформу своего правозащитного механизма, а также тюремной системы, полицейских сил и гражданской службы и организует переподготовку полицейских и судей.
In areas such as logistics, personnel and trust funds, there was a duplication of effort by the police monitors and the UNMIBH civilian administration, both at mission headquarters at Sarajevo and at the regional offices. В таких областях, как материально-техническое снабжение, кадровые вопросы и целевые фонды, имел место параллелизм в работе полицейских наблюдателей и гражданской администрации МООНБГ, причем как в штаб-квартире миссии в Сараево, так и в местных отделениях.