Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Полицейских

Примеры в контексте "Personnel - Полицейских"

Примеры: Personnel - Полицейских
The Council condemns any threat or act of violence directed against international personnel in Bosnia and Herzegovina, in particular those directed against personnel belonging to the International Police Task Force on the territory of the Republika Srpska. Совет осуждает любые угрозы или акты насилия, направленные против международного персонала в Боснии и Герцеговине, в частности те, которые направлены против персонала Специальных международных полицейских сил на территории Республики Сербской.
With regard to the deployment of civilian personnel, the Committee was informed that the Mission intended to deploy 1,454 civilian personnel by 31 March 2002, comprising 13 civilian police, 733 international staff, 623 local staff and 85 United Nations Volunteers. Что касается развертывания гражданского персонала, то Комитет был информирован о том, что Миссия планирует развернуть к 31 марта 2002 года 1454 гражданских сотрудника, включая 13 граждан-ских полицейских, 733 международных сотрудника, 623 местных сотрудника и 85 добровольцев Организации Объединенных Наций.
Oversees the provision of rations, fuel and supply items to meet the needs of over 142,800 military, police and civilian personnel in all peacekeeping missions and over 5,500 military, police and civilian personnel in all political and peacebuilding missions. Надзор за обеспечением пайками, топливом и предметами снабжения более 142800 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников во всех миротворческих миссиях и более 5500 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников во всех политических и миростроительных миссиях.
The increase is also due to a significant increase in operational costs stemming largely from the construction of office facilities for 2,370 personnel on average and accommodation facilities for 960 personnel on average in 7 locations, 6 police stations and 12 police posts. Указанное увеличение также объясняется значительным ростом оперативных расходов, что связано в основном со строительством служебных помещений в среднем для 2370 сотрудников и жилых помещений в среднем для 960 сотрудников в 7 точках, 6 полицейских участков и 12 полицейских постов.
The working group will explore options on how awards could be made equal for all categories of uniformed personnel, which will include other categories of personnel deployed, for example, corrections officers; Рабочая группа рассмотрит возможности для уравнения сумм выплат для всех категорий военнослужащих и полицейских, а также охвата других категорий развернутого персонала, например сотрудников исправительных учреждений;
A large capital investment of one-off acquisitions, to be phased over several periods, in addition to an increase in ongoing operational costs in line with the increase in authorized uniformed personnel, will be required to ensure that the mandates of AMISOM and UNSOA can be achieved. Чтобы обеспечить выполнение мандатов АМИСОМ и ЮНСОА, помимо увеличения текущих оперативных расходов с учетом увеличения утвержденной численности военнослужащих и полицейских понадобятся крупные капитальные инвестиции на разовые приобретения, которые будут осуществляться поэтапно на протяжении нескольких периодов.
The Committee was informed, upon enquiry, that Member States were responsible for providing such training to uniformed personnel as part of pre-deployment training, although it is also included in induction training in the mission area for military observers and United Nations police. В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что государства-члены отвечают за обеспечение такой учебной подготовки военного и полицейского персонала в рамках подготовки до развертывания и что она также включена в курс вводной подготовки военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций непосредственно в миссиях.
The police component will be deployed when the parties establish the Abyei Area Administration, including the Abyei Police Service, which will be composed of personnel from multiple police-contributing countries organized into three units. Полицейский компонент будет развернут после того, как стороны создадут администрацию района Абьея, включая полицейскую службу Абьея, в которую будут входить сотрудники из различных стран, предоставляющих полицейских, и эта служба будет состоять из трех подразделений.
A total of 16 of the authorized 19 formed police units have been deployed (2,235 personnel; i.e. 84 per cent of the authorized strength of 2,660). Развернуто в общей сложности 16 сформированных полицейских подразделений из санкционированных 19 (2235 человек, т. е. 84 процента от санкционированной численности, составляющей 2660 человек).
In these efforts, 131 lives have been lost, including those of 27 police officers, 4 Afghan Local Police officers, 9 Afghan army personnel, 1 driver and 90 others. В ходе этих усилий погиб 131 человек: 27 полицейских, 4 сотрудника афганской местной полиции, 9 афганских военнослужащих, 1 водитель и 90 других людей.
Under this plan, MONUSCO redeployed some troops and police, including approximately 1,400 uniformed personnel deployed in Kinshasa, who conducted active patrols prior to, during and after the polls. В соответствии с этим планом МООНСДРК передислоцировала часть военнослужащих и полицейских, включая порядка 1400 военнослужащих, развернутых в Киншасе, которые проводили усиленное патрулирование до, во время и после голосования.
During its above-mentioned extraordinary session, the ECOWAS Authority approved the creation of a reserve force of 140 troops to enhance support to the ECOWAS Mission in Guinea-Bissau. The Mission's authorized strength currently stands at 677 police, military and logistical support personnel. В ходе вышеупомянутой внеочередной сессии Руководящий орган ЭКОВАС заявил о создании резервных сил в составе 140 военнослужащих для оказания более активной поддержки миссии ЭКОВАС в Гвинее-Бисау, утвержденная численность которой в настоящее время составляет 677 полицейских, военнослужащих и сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения.
The presence of the Diffra oil police within the Abyei Area constitutes a violation of the 20 June 2011 Agreement, as does the entry of armed SPLA and South Sudan Police Service personnel into the Area. Факт присутствия нефтяной полиции в Диффре в районе Абьей является нарушением Соглашения от 20 июня 2011 года, как и прибытие в этот район вооруженных подразделений НОАС и Полицейских сил Южного Судана.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the assessment, completed in July 2013, had included interviews, panel discussions and focus groups with some 800 military, police and civilian personnel, in addition to United Nations country team representatives, in 13 duty stations. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что завершенная в июле 2013 года оценка включала проведение интервью, круглых столов и фокус-групп с охватом примерно 800 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников, а также представителей страновых групп Организации Объединенных Наций в 13 местах службы.
While a mandatory curriculum and standardized pre-deployment training programme, including for the assessment of personnel, are in place for formed police units, the situation regarding peacekeeping training for the military is more diverse. В то время как обязательные учебные программы и стандартизованные программы учебной подготовки перед развертыванием, включая оценки персонала, уже действуют для сформированных полицейских подразделений, ситуация с учебной подготовкой по вопросам поддержания мира для военнослужащих выглядит не так однозначно.
Since the payment would in most cases be made at the mission level, disbursement of funds would be through the Director of Mission Support as part of the formal check-out process, using the existing mechanisms to disburse funds to individual uniformed personnel. Поскольку в большинстве случаев такая выплата будет производиться на уровне миссии, то распределением средств в рамках формального процесса оформления этой операции будет заниматься Директор Отдела поддержки Миссии, используя для этого существующие механизмы выплаты средств членам воинских и полицейских контингентов.
In addition, the reduction in the number of uniformed personnel has required that the Mission reinforce measures such as the implementation of quick-impact projects to sustain the population's confidence in the mandate and in the peace dividends of stabilization. Кроме того, сокращение числа военнослужащих и полицейских требует того, чтобы Миссия усилила такие меры, как осуществление проектов с быстрой отдачей для поддержания уверенности населения в мандате и преимуществах стабилизации с точки зрения сохранения мира.
It is proposed that a Budget Assistant post be established to ensure that the increased workload related to invoice management and service certification for rendered services can be addressed since the workload will increase drastically with the increase in uniformed personnel. Для обеспечения выполнения возросшего объема работы, связанной с обработкой счетов за предоставленные услуги и подтверждением получения услуг, предлагается создать должность помощника по бюджетным вопросам, поскольку при увеличении численности военнослужащих и полицейских объем работы резко возрастет.
The increase is primarily attributable to the increase in the authorized strength of the military contingent and formed police unit personnel, as mandated by the Council in resolution 2155 (2014) in response to the prevailing security situation in South Sudan. Это рост объясняется главным образом увеличением численности воинского контингента и сформированных полицейских подразделений, санкционированной Советом в его резолюции 2155 (2014) в свете сложившейся ситуации в плане безопасности в Южном Судане.
With regard to the police component, three formed police units consisting of 351 personnel have been deployed under Security Council resolution 2132 (2013) to sites for the protection of civilians in UNMISS compounds in the four areas most affected by the crisis. Что касается полицейского компонента, то в соответствии с резолюцией 2132 (2013) Совета Безопасности на объектах защиты гражданского населения в комплексах МООНЮС в четырех районах, в наибольшей степени пострадавших от кризиса, были развернуты три сформированных полицейских подразделения в составе 351 полицейского.
Support to military staff officers and United Nations police officers at both Mission headquarters and in sector headquarters will be provided at the same level as that provided to civilian personnel. Поддержка штабных офицеров и полицейских Организации Объединенных Наций как в штаб-квартире Миссии, так и в секторальных штабах будет оказываться на том же уровне, что и поддержка, оказываемая гражданскому персоналу.
The Mission executed the administrative and logistical drawdown of the Mission, including personnel drawdown, formed police unit and equipment repatriation, handover of regional locations and the development of an assets disposal plan and liquidation plan. Миссия осуществила свертывание своих административных и материально-технических служб, включая сокращение численности персонала, репатриацию сформированных полицейских подразделений и их снаряжения, передачу помещений, в которых располагались региональные центры, и разработку плана утилизации имущества и плана ликвидации.
The UNAMI budget for 2014 provides for the deployment of an authorized strength of 13 seconded military advisers, 6 seconded police advisers and 272 contingent personnel of the Guard Unit. Бюджет МООНСИ на 2014 год предусматривает финансирование утвержденных 13 должностей прикомандированных военных советников, 6 должностей прикомандированных полицейских советников и 272 должностей сотрудников охранных подразделений.
Noting that these reductions may have an impact on the ability of troop- and police-contributing countries to address their shortfalls, the General Assembly may wish to apply a ceiling to the reduction made on personnel reimbursements of a percentage of the absent or non-functional major equipment. Отмечая, что это сокращение выплат может отразиться на способности воинских и полицейских контингентов принимать меры по восполнению недостающего имущества, Генеральная Ассамблея может пожелать ввести предельный показатель снижения ставки возмещения расходов по персоналу по причине недостачи или эксплуатационной непригодности основного имущества.
Of the 24,007 law enforcement personnel entered in the UNMIBH Law Enforcement Personnel Registry, over 9,300 have been granted provisional authorization to exercise police powers and have been issued UNMIBH identification cards. Из 24007 сотрудников, включенных в регистр сотрудников правоохранительных органов МООНБГ, более 9300 сотрудникам были выданы предварительные разрешения на выполнение полицейских функций и удостоверения МООНБГ.