Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Полицейских

Примеры в контексте "Personnel - Полицейских"

Примеры: Personnel - Полицейских
Decides to maintain the current authorized strength of UNMIL's police component at 1,795 personnel, including 10 formed police units; постановляет сохранить утвержденную численность личного состава полицейского компонента МООНЛ на уровне 1795 человек, включая личный состав 10 сформированных полицейских подразделений;
South Africa was one of the top contributors of female personnel to missions through its police deployment in UNMISS and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). Южная Африка является одной из ведущих стран, предоставляющих женский персонал для миссий, включая развертывание полицейских подразделений в МООНЮС и Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД).
Information about the training received by the personnel of police services, closed facilities for minors and asylum seekers and penitentiary institutions has already been provided by Belgium in its reports to the Committee against Torture. Информация о подготовке, которую проходит персонал полицейских служб, центров закрытого типа для молодежи или ищущих убежища лиц, а также пенитенциарных учреждений, уже представлялась Бельгией в рамках своих докладов Комитету против пыток.
The Police Division has reduced the vacancy rate for police from 30 to 18.5 per cent and has begun to address the gender imbalance as well as difficulties in recruiting senior personnel. Отдел полиции сократил долю вакансий в контингенте полицейских сил с 30 до 18,5 процента и приступил к устранению гендерного дисбаланса и тех трудностей, которые препятствуют набору сотрудников старшего руководящего звена.
Once these trainees graduate on 10 September 2005, the police force will have some 9,000 personnel, which still falls short of the target figure of 9,500 officers. После того как 10 сентября 2005 года эти слушатели пройдут курс подготовки, численность полицейских сил составит порядка 9000 человек, что по-прежнему будет меньше целевого показателя в 9500 полицейских.
The concept includes the creation of joint commissions on police legislation and personnel management, as well as construction and refurbishment of police training centres and training. Эта концепция предусматривает создание совместных комиссий по законодательству, касающемуся деятельности полиции, управлению кадрами, а также строительству и ремонту полицейских учебных центров и учебной подготовке.
In the year 2000, a training programme for the improvement of qualifications of the personnel of watch units in police detention centres and police establishments was prepared. В 2000 году была разработана программа профессиональной подготовки, направленная на повышение квалификации персонала изоляторов полицейских центров содержания под стражей и других органов полиции.
In 2003, the Committee against Torture issued a set of clear recommendations designed to end practices of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment committed by law enforcement personnel in police stations and prisons. В 2003 году Комитет против пыток опубликовал ряд четких рекомендаций, призванных положить конец практике пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, применяемых сотрудниками правоохранительных органов в полицейских участках и тюрьмах.
For the first time, the budgets of peacekeeping operations have indicated how many personnel (military, police and civilian staff, comprising on average 69 per cent of total resources), are attributable to individual components. Впервые в бюджетах операций по поддержанию мира было указано, сколько сотрудников (военных, полицейских и гражданских, на которых расходуется в среднем 69 процентов от общего объема ресурсов) приходится на отдельные компоненты.
Being persuaded of the need to combat organized crime, the Gulf countries had united their efforts in public information campaigns and training activities for police and judicial personnel. Страны Персидского залива, убежденные в необходимости борьбы с организованной преступностью, объединили свои усилия и приступили к осуществлению кампаний по повышению информированности и профессиональной подготовленности среди полицейских и судебных работников.
The pilot project on human rights education for the armed forces and police undertaken by the Centre hopes to sensitize service personnel to human rights issues. Осуществляемый Центром экспериментальный проект просвещения по вопросам прав человека в армии и полиции должен повысить информированность военнослужащих и полицейских о правах человека.
The composition of these services varies from country to country but, in the main, they are made up of customs, border guards or police and security service personnel. Состав этих служб отличается в зависимости от страны, но в основном они состоят из таможенных, пограничных или полицейских подразделений и персонала службы безопасности.
The Committee recommends the introduction of a far-reaching human rights education programme for law enforcement personnel, particularly policemen, gendarmes and members of the armed forces, as well as all prison staff. Комитет рекомендует развернуть обширную просветительскую программу по правам человека для сотрудников правоприменительных органов, в особенности для полицейских, жандармов и военнослужащих, равно как и для всего персонала пенитенциарных учреждений.
Currently, 635 Fiji personnel are on active duty in United Nations missions, apart from 123 soldiers and 15 police in the Solomon Islands. В настоящее время 635 военнослужащих Фиджи служат в действующих миссиях Организации Объединенных Наций, помимо 123 военнослужащих и 15 полицейских, участвующих в Миссии на Соломоновых Островах.
(b) Assistance in judicial and law-enforcement personnel, including the training of policemen, gendarmes and judges, while helping local judges to render justice. Ь) помощь сотрудниками судебных и правоохранительных органов, которые занялись бы подготовкой полицейских, жандармов и судей, одновременно помогая местным судам отправлять правосудие.
It was estimated that 20 military observers, 120 support personnel and 20 civilian police monitors would be required in connection with this enlargement of UNPROFOR's mandate. По расчетам, в связи с этим расширением мандата СООНО потребуется 20 военных наблюдателей, 120 человек вспомогательного военного персонала и 20 гражданских полицейских наблюдателей.
The police would have completed this removal swiftly if personnel from the Mission had not come out and started to assault the demonstrators and the police as well. Полиция быстро справилась бы с этой задачей, если бы не появившиеся сотрудники Представительства, которые напали на демонстрантов и на полицейских.
Costs were based on the estimated repatriation of all contingent personnel and civilian police by 31 July 1996 and international staff by 15 September 1996. Расходы исчислены с учетом предполагаемой репатриации всех военнослужащих контингента и гражданских полицейских к 31 июля 1996 года, а международных сотрудников - к 15 сентября 1996 года.
The security of the Task Force must flow from the authority granted to it by all parties under the Agreement and from the fact that its personnel represent no threat to any armed element in that area of operation. В основе безопасности Полицейских сил должны лежать предоставленные им всеми сторонами полномочия в соответствии с Соглашением и тот факт, что их персонал не представляет никакой опасности ни для каких вооруженных элементов в районе операции.
Mission personnel, protected by the police, had to withdraw and continue their observation from a safe place. On 15 March, the situation was considered to have calmed down and the team returned to the border crossing-point. Персонал Миссии, находившийся под защитой полицейских сил, вынужден был отойти и продолжать наблюдение из безопасного места. 15 марта было сочтено, что обстановка успокоилась, и группа вернулась в пункт пересечения границы.
In addition, the recent attacks on unarmed United Nations military and police observers and on NGO personnel raise doubts about the willingness of the parties to cooperate in good faith in implementation of the peace process. Кроме того, недавние нападения на безоружных военных и полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций и на персонал неправительственных организаций рождают сомнения в отношении готовности сторон добросовестно сотрудничать в осуществлении мирного процесса.
The IPSF personnel are working with the cooperation of some 800 international police monitors (IPMs), a ratio of more than one IPM for every four Haitian interim policemen. Персонал ВСГБ работает в сотрудничестве с примерно 800 международными полицейскими наблюдателями (МПН), т.е. более чем один международный полицейский наблюдатель приходится на каждых четыре временных гаитянских полицейских.
An additional 22 police observers are expected to be inducted soon, bringing the total strength of the civilian police (CIVPOL) to the authorized level of 260 personnel. Ожидается, что в скором времени будут набраны еще 22 полицейских наблюдателя, в связи с чем общая численность компонента гражданской полиции (СИВПОЛ) достигнет санкционированного уровня в 260 человек.
While the contingent personnel are located in the Port-au-Prince area only, the 300 civilian police will be deployed throughout the mission area and co-located with the Haitian National Police. Военнослужащие контингента размещаются только в районе Порт-о-Пренса, а 300 гражданских полицейских будут развернуты совместно с сотрудниками Гаитянской национальной полиции по всеми району осуществления миссии.
Moreover, the Ministry of the Interior has taken the necessary measures to deal more severely with police officers found guilty of crimes, by reorganizing the competent services and increasing personnel. Кроме того, министр внутренних дел осуществил необходимые шаги в целях обеспечения принятия более строгих мер в отношении полицейских, виновных в совершении правонарушений, путем проведения реорганизации компетентных служб и увеличения численности сотрудников.