Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Полицейских

Примеры в контексте "Personnel - Полицейских"

Примеры: Personnel - Полицейских
Pre-deployment training of individual uniformed personnel and formed units remains the responsibility of the troop- and police-contributing countries. Ответственность за учебную подготовку отдельных военнослужащих и полицейских сформированных подразделений, предшествующая их развертыванию, по-прежнему лежит на странах, предоставляющих войска и полицейских.
The immediate support plan for operations outside Mogadishu will therefore be to use contractors to install and operate temporary sector headquarters assisted by AMISOM uniformed personnel. В этой связи план оперативной поддержки операций за пределами Могадишо предусматривает использование подрядчиков для оборудования и обеспечения функционирования временных секторальных штабов при содействии военнослужащих и полицейских АМИСОМ.
Support to be provided under the logistical support package will be expanded in line with the increased number of uniformed personnel, and the greater area of operations. Поддержка, которая должна оказываться в рамках пакета мер материально-технической поддержки, будет наращиваться в соответствии с увеличением численности военнослужащих и полицейских и расширением района операций.
The Organization is working closely with Member States to bolster mechanisms for operational readiness assurance with a focus on the evaluation of deployed uniformed personnel. Организация осуществляет тесное взаимодействие с государствами-членами в деле укрепления механизмов обеспечения оперативной готовности с особым акцентом на оценке развернутых военных и полицейских компонентов.
Formed police unit personnel are entitled to select items totalling 4,500 calories per person per day from the United Nations rations scale, which consists of 445 items. При выборе продуктов из 445 наименований, входящих в ассортимент пайков Организации Объединенных Наций, персонал сформированных полицейских подразделений руководствуется тем, что их пищевая ценность в общей сложности должна составлять 4500 калорий в день на человека.
In addition, equipment that was absent or non-functional for reasons beyond the control of the contributing country will not be taken into account when calculating any deductions to personnel reimbursement. Кроме этого, факт недостачи или непригодности для использования имущества по причинам, не зависящим от страны, предоставляющей войска или полицейских, не будет приниматься во внимание при расчете вычетов из сумм возмещения расходов на персонал.
To date, more than 3,200 police and army personnel have lost their lives in the line of duty, with an additional 12,000 injured. На сегодняшний день при исполнении служебных обязанностей погибло более 3200 полицейских и военнослужащих, а еще 12000 человек получили ранения.
Briefings on sound environmental practices will continue to be carried out for MINUSTAH military, police and civilian personnel upon their arrival in the mission area. Брифинги по вопросам рациональной экологической практики будут по-прежнему проводиться для военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников МООНСГ по прибытии в район миссии.
Check-in and check-out of 286 uniformed personnel from UNMISS Оформление прибытия и убытия 286 военнослужащих и полицейских МООНЮС
Payment of 1,064 uniformed personnel from UNMISS Оплата услуг 1064 военнослужащих и полицейских МООНЮС
Requests the African Union to increase the force strength of the Mission from 12,000 to a maximum of 17,731 uniformed personnel, comprising troops and personnel of formed police units; просит Африканский союз увеличить численность негражданского компонента сил Миссии, включая военнослужащих и персонал сформированных полицейских подразделений, с 12000 человек до максимальной численности в 17731 человека;
In the meantime, I urge all States that have pledged uniformed personnel and assets to MINUSMA or are providing support to troop- and police-contributing countries to accelerate the arrival in the Mission of personnel and materiel still awaiting deployment. Вместе с тем я настоятельно призываю все государства, объявившие о предоставлении МИНУСМА воинских и полицейских контингентов и имущества или оказывающих поддержку странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, ускорить прибытие в Миссию персонала и имущества, подлежащего развертыванию.
As at 18 May, the strength of the UNMIL civilian police component stood at 720 personnel, comprising 481 civilian police officers and two formed police units with a combined strength of 239 personnel from Jordan and Nepal. По состоянию на 18 мая численность компонента гражданской полиции МООНЛ составляла 720 сотрудников, включая 481 гражданского полицейского и два сформированных полицейских подразделения общей численностью в 239 человек из Иордании и Непала.
Average number of personnel, including 27 military contingents, 5 civilian police officers, 123 international civilian personnel and 4 African Union observers, supplied with bottled water Среднее число сотрудников, включая 27 военнослужащих, 5 гражданских полицейских, 123 международных гражданских сотрудника и 4 наблюдателя Африканского союза, снабженных бутылочной водой
Two formed police units, consisting of 140 personnel from Nepal and 140 personnel from Indonesia, arrived in October and were deployed to Nyala and El Fasher, respectively. Два сформированных полицейских подразделения, в состав которых входят 140 человек из Непала и 140 человек из Индонезии, прибыли в октябре и были развернуты в Ньяле и Эль-Фашире, соответственно.
The transfer of the supervision of the remaining personnel of that Brigade from the multinational stabilization force (SFOR) to UNMIBH is imminent, so as to ensure that these personnel do not illegally enter the civilian police force. В ближайшее время контроль за деятельностью бывших сотрудников из этой бригады перейдет от многонациональных Сил по стабилизации (СПС) к МООНБГ, с тем чтобы не допустить незаконного вступления этих сотрудников в ряды гражданских полицейских сил.
As the authorized strength of MINURCAT does not include military contingent personnel or formed police units, the management of the safety and security of all United Nations personnel and assets would have to be provided by the Mission's Security Section. Поскольку санкционированная численность МИНУРКАТ не включает в себя персонал воинского контингента или сформированных полицейских подразделений, обеспечение охраны и безопасности всего персонала и имущества Организации Объединенных Наций осуществляется Секцией безопасности миссии.
The increased requirements are due to the provision of 15 first aid kits and additional vaccines required for an increased number of 237 personnel compared to 189 in 2010/11, stemming from the requirement for vaccines for the Mission's authorized strength of uniformed personnel. Увеличение потребностей главным образом обусловлено предоставлением 15 комплектов для оказания первой помощи и дополнительных вакцин, необходимых для увеличившегося числа сотрудников (237 человек по сравнению с 189 в 2010/11 году), в связи с необходимостью вакцинации санкционированного числа военнослужащих и полицейских Миссии.
Additionally, personnel of the formed police unit and the Government of the Sudan police conduct joint regular patrols to key installations and accommodations of the Operation's personnel to ensure safety Кроме того, в целях обеспечения безопасности сотрудники сформированных полицейских подразделений и национальной полиции Судана совместными силами осуществляют регулярное патрулирование ключевых объектов и мест проживания персонала Операции
Norway had recognized the growing need for qualified civilian personnel, such as civilian police and personnel from other parts of the justice sector, and for the past 10 years had been assisting in that area through its Training for Peace programme for southern Africa. Осознавая рост потребностей в квалифицированном гражданском персонале, например гражданских полицейских и других элементах сектора юстиции, Норвегия в течение последних десяти лет оказывает помощь в этой области в рамках своей программы подготовки миротворцев для стран юга Африки.
Carrying out these mandates effectively requires well-trained and well-qualified United Nations personnel - often both uniformed police and civilian policing experts - with specialized skill sets. Для эффективного решения этих задач надо иметь высококвалифицированных и хорошо подготовленных полицейских Организации Объединенных Наций - во многих случаях как кадровых полицейских, так и гражданских специалистов по деятельности полиции, - которые обладают специальными знаниями.
During the reporting period, the United Nations notified Member States of paternity claims raised in relation to their uniformed personnel. В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций уведомила государства-члены о запросах об установлении отцовства в отношении их военнослужащих и полицейских.
Approximately 6,000 uniformed personnel were re-hatted from MISCA to MINUSCA on 15 September 2014, representing 61 per cent of the authorized strength of the Mission. 15 сентября 2014 года в состав МИНУСКА вошли порядка 6000 военнослужащих и полицейских АФИСМЦАР, что составляет 61 процент утвержденной численности личного состава Миссии.
Quarterly verification and inspection were conducted in respect of the average actual 19,846 uniformed personnel in accordance with United Nations policy over the reporting period. В соответствии со стратегией Организации Объединенных Наций в течение отчетного периода проводилась ежеквартальная проверка и инспектирование в отношении военнослужащих и полицейских средней фактической численностью 19846 человек.
The Advisory Committee commends the dedicated service of the Mission's military, police and civilian personnel in the face of extremely difficult and often dangerous conditions. Консультативный комитет дает высокую оценку самоотверженной службе военнослужащих и полицейских и гражданских сотрудников Миссии, действующих в исключительной сложной и зачастую опасной ситуации.