At the end of the performance period, 66 government-provided personnel and 32 United Nations police were deployed and provided mentoring on prison safety and security in 10 states and 16 counties |
На конец отчетного периода были развернуты 66 предоставленных правительством сотрудников и 32 полицейских Организации Объединенных Наций, которые проводили наставническую работу по вопросам охраны и безопасности тюрем в 10 штатах и 16 округах |
The resort to the use of Government-provided personnel with the legal status of expert on mission may be considered for functions amenable to recruitment on a rotational basis and for specialized functions that are found primarily within government departments and agencies, such as police or military experts. |
Возможность использования предоставляемого правительствами персонала с правовым статусом экспертов в командировках можно рассматривать для выполнения функций, для которых допустима периодическая замена персонала, а также специализированных функций, представленных главным образом в правительственных департаментах и учреждениях, например функций полицейских и военных экспертов. |
The Ministry of Public Security has also introduced a diploma course in human rights and public security with the primary aim of providing instruction on these topics and fostering a culture of respect for human rights among its public service personnel, especially police officers. |
Кроме того, МОБ учредило звание дипломированного специалиста в области прав человека и общественной безопасности, имея при этом главной целью воспитывать и формировать культуру уважения прав человека среди своих государственных служащих и особенно среди полицейских. |
Such training is continually provided, in cooperation with the bodies with competencies in each of relevant areas and which deal with gender violence, such as education, health-care professionals, judicial personnel, social services and the police. |
Такие учебные курсы по проблемам гендерного насилия проводятся на регулярной основе совместно с компетентными органами для представителей всех работающих в этой сфере служб: для работников системы образования, медицинских работников, работников судебных органов, социальных служб и полицейских. |
As a firm believer in the role that the United Nations should play in the maintenance of international peace and security, Zambia has significantly contributed to United Nations peacekeeping operations by providing military, police and civilian personnel to peacekeeping missions around the world. |
Твердо веря в ту роль, которую Организация Объединенных Наций призвана играть в поддержании международного мира и безопасности, Замбия вносит существенный вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя военнослужащих, полицейских и гражданский персонал в состав миротворческих миссий по всему миру. |
As at 1 December, out of an authorized strength of 1,115, the UNMIL civilian police component included 1,104 personnel, with 615 police officers, 10 correctional officers and 479 officers in four formed police units. |
По состоянию на 1 декабря численность компонента гражданской полиции МООНЛ составляла 1104 человека из утвержденного штата в 1115 человек, включая 615 полицейских, 10 сотрудников исправительных учреждений и 479 человек в составе 4 сформированных полицейских подразделений. |
Within the overall reform of the MUP RS, since 2002 the Plan and Programme of professional training and education of the MUP RS personnel provide for organising training courses for policemen, including women policemen. |
В рамках общей реформы МВД РС с 2002 года в плане и программе профессиональной подготовки и обучения персонала МВД РС предусматривается организация курсов подготовки для полицейских, включая женщин-полицейских. |
The budget provided for the cost of 12 military observers, 1,230 troops, all ranks (120 logistic support personnel and 1,110 infantry), 35 civilian police and 373 civilian staff (41 international and 332 locally recruited). |
Бюджетом предусматриваются ассигнования на содержание 12 военных наблюдателей, 1230 военнослужащих всех званий (120 военнослужащих подразделений тылового обеспечения и 1110 военнослужащих пехотных подразделений), 35 гражданских полицейских и 373 гражданских сотрудников (41 международного сотрудника и 332 местных сотрудников). |
In this connection, as indicated in the same paragraph, the need for 20 military observers, 120 support personnel and 20 civilian police monitors has been identified to carry out various support tasks. |
В этой связи, как указано в том же пункте, для выполнения различных вспомогательных задач была определена потребность в 20 военных наблюдателях, 120 вспомогательных сотрудниках и 20 гражданских полицейских наблюдателях. |
The Governors Island Agreement includes provision for United Nations assistance for modernizing the armed forces of Haiti and establishing a new police force with the presence of United Nations personnel in these fields. |
Соглашение Гавернорс Айленд содержит положение о помощи со стороны Организации Объединенных Наций в обновлении вооруженных сил Гаити и создании новых полицейских сил при участии персонала Организации Объединенных Наций в этих видах деятельности. |
United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) police observers have visited police stations in various localities to gather information on the personnel and weaponry of the Mozambican police, including that of the quick reaction police. |
Полицейские наблюдатели Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) посетили полицейские участки в различных местах для сбора информации о личном составе и вооружении мозамбикской полиции, в том числе о личном составе и вооружении полицейских сил быстрого реагирования. |
As to the incident on 30 August 1994, it would have been controlled by the United States law- enforcement agents, if the Cuban Mission personnel had not attacked the demonstrators and police officers alike. |
инцидента 30 августа 1994 года, то ситуация находилась бы под контролем сотрудников правоохранительных органов Соединенных Штатов, если бы персонал представительства Кубы не напал и на демонстрантов, и на полицейских. |
UNMIBH headquarters are located in Sarajevo, and personnel are also deployed at 3 regional headquarters (Sarajevo, Banja Luka and Tuzla), 2 liaison offices (Gornji Vakuf and Mostar), 17 central police districts and 109 police stations. |
Штаб МООНБГ расположен в Сараево, а сотрудники также находятся в 3 региональных штабах (Сараево, Баня-Лука и Тузла), 2 отделениях связи (Горни-Вакуф и Мостар), 17 центральных полицейских отделениях и 109 полицейских участках. |
It notes with appreciation the participation of Member States in the staffing of the International Police Task Force and urges those Member States which have agreed to provide civilian police to dispatch expeditiously fully qualified personnel to enable the International Police Task Force to reach full deployment by mid-April. |
Он с удовлетворением отмечает участие государств-членов в укомплектовании Специальных международных полицейских сил и настоятельно призывает те государства-члены, которые согласились предоставить сотрудников гражданской полиции, в срочном порядке направить имеющий необходимую квалификацию персонал, для того чтобы обеспечить полное развертывание Специальных международных полицейских сил к середине апреля. |
The mandate of the International Police Task Force is to monitor law enforcement activities and facilities; to advise and train law enforcement personnel and forces; and to advise the Government of Bosnia and Herzegovina on the organization of effective law enforcement agencies. |
В задачи Специальных международных полицейских сил входит осуществление наблюдения за деятельностью и объектами правоохранительных органов, консультирование и обучение сотрудников правоохранительных органов и сил по охране порядка и консультирование правительства Боснии и Герцеговины по вопросам, касающимся организации эффективных правоохранительных структур. |
This cost estimate provides for the deployment of 6,000 contingent personnel, 900 civilian police monitors and 489 civilian staff, as well as additional requirements for accommodation, transport and major items of equipment needed for the expanded operation. |
Эта смета расходов предусматривает размещение 6000 военнослужащих контингента, 900 гражданских полицейских наблюдателей и 489 гражданских служащих, а также дополнительные потребности на размещение, транспорт и основные единицы оборудования, необходимые для проведения расширенной операции. |
The cost estimate is based on a full military strength of 320 military observers and 5,500 contingent personnel, and on a strength of 90 civilian police and 228 internationally and 194 locally recruited staff. |
Эта смета основывается на полной численности военного персонала в 320 военных наблюдателей и 5500 военнослужащих контингентов, а также на численности гражданского персонала в 90 гражданских полицейских, 228 международных и 194 местных сотрудника. |
The cost estimate provides for the phased deployment of 6,900 contingent personnel, 350 military observers, 260 civilian police observers, 714 international and local civilian staff and 75 United Nations Volunteers, as well as additional requirements for accommodation, transport, communications and other equipment. |
Смета расходов предусматривает поэтапное развертывание 6900 военнослужащих контингентов, 350 военных наблюдателей, 260 гражданских полицейских наблюдателей, 714 международных и местных гражданских сотрудников и 75 добровольцев Организации Объединенных Наций, а также дополнительные потребности в жилье, транспорте, связи и прочем имуществе. |
It provides for a mission strength of 231 military observers, 48 other military (Medical Unit and Force Orderly Room) personnel, 160 civilian police monitors, 320 international staff, 90 local staff and 12 observers from the Organization of African Unity (OAU). |
Она рассчитана исходя из следующего состава Миссии: 231 военный наблюдатель, 48 других военнослужащих (персонал медицинской части и военной канцелярии), 160 гражданских полицейских наблюдателей, 320 международных сотрудников, 90 местных сотрудников и 12 наблюдателей от Организации африканского единства (ОАЕ). |
Provision is also included for medical equipment for medical clinics in Sarajevo, Banja Luka, Brcko and Tuzla and for miscellaneous equipment to improve safety of personnel and equipment at police stations. |
Предусматриваются также ассигнования для приобретения медицинского оборудования для поликлиник в Сараево, Баня-Луке, Брчко и Тузле и для приобретения разного оборудования с целью обеспечения большей безопасности персонала и оборудования на полицейских участках. |
The mission's organizational structure and chain of command had to be developed, and a multinational operation consisting of more than 22,000 troops, military observers, civilian police and civilian personnel had to be mobilized, recruited, deployed and accommodated in Cambodia. |
Необходимо было определить организационную структуру и схему внутреннего подчинения миссии и мобилизовать, включить в состав миссии, развернуть и разместить в Камбодже более 22000 военнослужащих, военных наблюдателей, гражданских полицейских и гражданских сотрудников, входящих в состав этой многонациональной операции. |
In order to ensure that non-authorized URNG personnel, government military units or police units were not present in the security and coordination zones, as well as to gain the confidence of the population, the military observer group established an intensive schedule of helicopter and foot patrols. |
С тем чтобы исключить присутствие в зонах безопасности и координации действий несанкционированного персонала НРЕГ, воинских подразделений правительства или полицейских подразделений, а также укрепить доверие со стороны населения, группа военных наблюдателей установила интенсивный график патрулирования с использованием вертолетов и пешего патрулирования. |
It is envisaged that the selection of UNITA personnel for incorporation into the Angolan National Police (ANP) and the rapid reaction police will begin simultaneously in all quartering areas immediately after completion of the registration of all the declared UNITA police. |
Предполагается, что отбор персонала УНИТА для включения в состав Ангольской национальной полиции (АНП) и полицейских сил быстрого реагирования начнется одновременно во всех районах расквартирования сразу же после завершения регистрации всех заявленных полицейских УНИТА. |
As a result of recent understandings, the Government started the quartering of the rapid reaction police on 10 January 1996, when 1,056 personnel were quartered in Luanda, followed by 237 in Uige on 17 January and 469 in Huambo on 24 January. |
В результате недавно достигнутых договоренностей правительство начало расквартирование полицейских сил быстрого реагирования 10 января 1996 года, когда 1056 сотрудников были размещены в Луанде, после чего 237 сотрудников были размещены в Уиже 17 января и 469 - в Уамбо 24 января. |
This estimate is based on an increased number of military observers from 44 to 120, international civilian personnel from 26 to 71, locally recruited staff from 40 to 140 and the addition of 2 civilian police. |
Указанная сметная сумма исчислена с учетом увеличения численности военных наблюдателей с 44 до 120 человек, международного гражданского персонала с 26 до 71 человека, набираемых на местной основе сотрудников с 40 до 140 человек и гражданских полицейских на 2 человека. |