Performance entitled Calaveras a la Mexicana. |
Представление "Гуляка по-мексикански" |
In other words, the projected figures were not used to assess the performance of the Central Planning and Coordination Service, since the ratios reported were only a snapshot of the meeting activity scheduled in relation to meetings held. |
Иными словами, контрольные цифры не были использованы для оценки работы Службы централизованного планирования и координации, поскольку приведенные показатели исполнения позволяли получить представление лишь об одном аспекте результатов работы, каковым является соотношение числа запланированных и проведенных заседаний. |
Requested the Board to make use of and further develop performance and management-level indicators and enhance the provision of information derived from these; |
с) просила Совет использовать и далее совершенствовать показатели результативности и показатели для управленческого звена, а также расширять представление информации, разрабатываемой на их основе; |
Although not quite comparable owing to different methodologies used and also limited by nature as they have to be viewed within the context of economic performance, they still provide some insight into the state of affairs on corporate governance disclosure in Russia. |
приходится рассматривать в контексте результатов экономической деятельности, они все же дают определенное представление о состоянии дел в области раскрытия информации о корпоративном управлении в России. |
The procurement regulations may retain the flexibility to reject or accept the abnormally low submission, which recognizes that the assessment of performance risk is inherently highly subjective, or they may alternatively decide to circumscribe the discretion to accept or reject such submissions. |
В подзаконных актах о закупках можно предусмотреть гибкое положение, разрешающее отклонять или акцептовать представление с анормально заниженной ценой и признающее, что оценка риска неисполнения сама по себе является весьма субъективной, или альтернативное положение об ограничении свободы усмотрения акцептовать или отклонять такие представления. |
Late submissions by Member States were a recurrent issue and directly influenced the performance rates of the Secretariat since a considerable number of reports by the Secretary-General were, in fact, compilations of inputs from Member States or straight submissions by Member States. |
Запоздалое представление документов государствами-членами - это хроническая проблема, напрямую влияющая на показатели работы Секретариата, поскольку значительное количество докладов Генерального секретаря представляют собой, по сути, компиляцию материалов, представленных государствами-членами, или попросту материалы государств-членов, публикуемые без изменений. |
The Centennial Performance was cancelled. |
Представление к столетнему юбилею отменили. |
In 1985, UNDP effectively adopted for all its projects the Project Performance Evaluation Report (PPER), an internal evaluation system developed by UNIDO. |
В 1985 году для всех своих проектов ПРООН эффективно ввела в практику представление докладов об оценке результатов проектов (ДОРП) - систему внутренней оценки, разработанную ЮНИДО. |
UNDP is not aware of any similar exercise carried out by other bilateral or multilateral this pioneering work, the analysis candidly reports on both weaknesses and strengths but should not lead to hasty judgements on the performance of UNDP to benchmarks which are thus not available. |
Анализ в рамках этой принципиально новой деятельности дает четкое представление как о слабых, так и о сильных местах, однако он не должен привести к преждевременным обобщениям в отношении показателей ПРООН: ПРООН не известно о каком-либо аналогичном мероприятии, проведенном другими двусторонними или многосторонними организациями. |
An enhanced integrated performance monitoring system with elements accessible to Board members and other stakeholders; The system will provide useful insights into the status of UNDP work in various areas and progress on achieving targets set in the strategic plan. |
Данная система позволит получить представление о состоянии работы ПРООН в различных областях и о ходе выполнения целевых заданий, намеченных в стратегическом плане; |
They continued by praising Buscemi's performance as Nucky by saying: "Here, Buscemi effortlessly switches between silver-tongued politician and two-steps-ahead gangster, and in doing so eliminates any previous doubt that Nucky is not as formidable a presence as Tony Soprano." |
Они продолжили восхвалять представление Бушеми в роли Наки, сказав: "Вот, Бушеми легко переключается между сладкоречивым политиком и в двух шагах от гангстера, и при этом исключает все предыдущие сомнения, что Наки не внушает такое грозное присутствие, как Тони Сопрано." |
Regular briefings and provision of analysis reports to Field Budget and Finance Division, Logistic Support Division, Force Generation Service and Police Division on troop- and police-contributing country performance and compliance with memorandums of understanding |
Регулярные брифинги и представление аналитических докладов Отделу бюджета и финансов полевых операций, Отделу материально-технического обеспечения, Службе комплектования сил и Отделу полиции по вопросам сотрудничества со странами, предоставляющими войска и полицейские силы, и соблюдения положений меморандумов о взаимопонимании |
It will be responsive to the needs of the Organization and review the work processes on an on-going basis to improve the Financial Performance Control System, thus increasing the efficiency, accuracy and accessibility to financial information. |
Программа предусматривает своевременное представление точной финансовой отчетности в целях содействия деятельности Организации, облегчения процесса принятия управленческих решений и процесса планирования по программам в будущем. |
Performance "CIRCUS AND DANCE" devoted to the International Day of Dance - on April 29, at 6:00 P.M. with the participation of circus artists (jugglers, acrobats, balancers) and different Dance Studios and Schools. |
"ЦИРК и ТАНЕЦ"- в четверг, 29 апреля в 18:00 - представление, посвященное Международному дню танца с участием цирковых артистов (жонглеры, акробаты, эквилибристы) и танцевальных коллективов. |
Performance entitled Machitos a la Mexicana representing 12 examples of violence against women. |
Представление "Мачо по-мексикански" с постановкой 12 сценок, иллюстрирующих насилие в отношении женщин |
Oscar-worthy performance, de niro. |
Представление, достойное Оскара, Де Ниро ты наш. |
It's taking something private and turning it into a performance. |
Это превращение личного в представление. |
The Institute of Internal Auditors' Performance Standard 2400 provides that internal auditors should communicate the audit results promptly. The Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services sets the planned dates of releasing the draft and final version of its reports to those audited. |
Стандарт 2400 Института внутренних ревизоров предусматривает незамедлительное представление ревизорами результатов проверки: Отдел внутренних ревизий Управления служб внутреннего надзора в плановом порядке устанавливает даты выпуска предварительного отчета и его окончательной версии для подразделений, где была проведена ревизия. |