Enterprises: reporting and estimation models will help companies to gain a better idea of their performance and efficiency thereby stimulating the introduction of more efficient processes which will in turn increase competitiveness. |
с) Предприятия: отчетность и оценочные модели помогут компаниям составить более четкое представление о своей результативности и эффективности, что послужит стимулом к внедрению более эффективных процессов, которые в свою очередь повысят их конкурентоспособность. |
(a) The biennial reports questionnaire provides important information on how countries perceive their own performance, but it has its limitations, which need to be considered when evaluating the analysis and findings of this report; |
а) в вопроснике к докладам за двухгодичный период содержится важная информация, дающая представление о том, как страны оценивают достигнутые ими результаты, однако эта информация носит ограниченный характер, что следует учитывать в процессе оценки анализа и выводов, содержащихся в настоящем докладе; |
Requests the Secretary-General to improve the presentation and type of information contained in performance and financing reports, in accordance with recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its report; 5 |
просит Генерального секретаря улучшить представление и характер информации, содержащейся в докладах об исполнении бюджета и финансировании, в соответствии с рекомендацией, изложенной Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам в его докладе 5/; |
When the procurement contract enters into force, the timely submission of a complaint under article 54 shall suspend performance of the procurement contract for a period of seven days, provided the complaint meets the requirements set forth in paragraph (1) of this article. |
Если договор о закупках вступает в силу, своевременное представление жалобы в соответствии со статьей 54 приостанавливает исполнение договора о закупках на семь дней при условии, что данная жалоба удовлетворяет требованиям, установленным в пункте 1 настоящей статьи. |
The Budget and Cost Control Unit is responsible for implementing budgetary policies and procedures, monitoring implementation of the approved budget, reporting on budget performance and the coordination of the preparation of the peacekeeping budget. |
Группа по контролю за расходами и исполнением бюджета отвечает за осуществление бюджетных стратегий и процедур, обеспечение контроля за исполнением утвержденного бюджета, представление отчета об исполнении бюджета и скоординированную подготовку бюджетных смет миротворческих миссий. |
Conference services at both the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna should improve their performance and secure more timely receipt of documents from client departments (paras. 145-152). |
Конференционным службам как в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, так и в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене следует совершенствовать свою работу и обеспечивать более своевременное представление документов департаментами- заказчиками (пункты 145-152). |
The performance criteria include: timeliness of audit reports; expenditure reports signed by the executing agency and the auditor; adequacy of the audit plan; adequacy of audit scope; and adequacy of the country office action plan to address the audit findings and recommendations. |
К критериям эффективности относятся: своевременность представления ревизионных докладов; представление отчетов о расходах за подписью представителя учреждения-исполнителя и ревизора; адекватность плана ревизии; адекватность охвата ревизией; и адекватность планов действий странового отделения по выполнению выводов и рекомендаций ревизии. |
Out of the other 47 indicators, 14 were measurable; for 14 others, the performance could be checked but not measured; and the last 19 were not measurable. |
Из 47 остальных показателей 14 поддавались количественной оценке, 14 давали представление о деятельности, но не могли быть количественно измерены, а оставшиеся 19 не поддавались количественной оценке. |
Since timely submission of documents, which is the responsibility of all author departments, is crucial to timely issuance, all Under-Secretaries-General over the past few years have been requested by the Secretary-General to include a performance measure on timely submission in their annual compact with him. |
Поскольку своевременное представление документов - за это отвечают все департаменты, готовящие доклады - имеет решающее значение для их своевременного выпуска, все последние пять лет Генеральный секретарь просил своих заместителей включать в свой ежегодный договор с ними меру по обеспечению своевременного представления документов. |
The report contains an overview of the global UNDP portfolio, highlights key trends in demand and performance, and presents several illustrations of the nature of UNDP work on the ground during the year. |
В нем приводится обзор общего портфеля ПРООН, указываются основные тенденции, характеризующие спрос и результаты деятельности, и приводится несколько примеров, позволяющих составить представление о характере деятельности ПРООН на местах в 2007 году. |
Assets, liabilities, revenue and expenses are captured more comprehensively and accurately, leading to an improved reflection of the overall financial performance and position of the organization, which in turn will facilitate better-informed decisions; |
Активы, пассивы, поступления и расходы учитываются более комплексным и точным образом, что дает более четкое представление об общих финансовых показателях и о положении организации, а это в свою очередь будет способствовать принятию более осознанных решений; |
Third review of performance taking an RBM approach and based on the reports on the two-year work programmes (2014 - 2015) submitted by the secretariat and the GM, and taking into consideration the outcome of the mid-term evaluation of The Strategy |
Представление секретариатом и ГМ третьего обзора результативности деятельности на основе метода УОКР и на основе докладов о двухгодичных программах работы (2014-2015 годы) с учетом результатов среднесрочной оценки Стратегии |
This site was developed to assist the spreading of the Beach Handball and mainly to detach the performance of the fisioterapia in this fascinating sport! |
Это место было начато для помощи распространять гандбола пляжа и главным образом для того чтобы разделить представление fisioterapia в этом fascinating спорте! |
Request information for the effective performance of his or her duties from authorities at various levels, including the police and security forces. The provision of the requested information is mandatory. |
представление органам различных уровней, включая органы полиции и сил безопасности в целом запросов на предоставление информации в целях совершенствования своих функций, при этом такие запросы не должны встречать какого-либо противодействия с их стороны. |
Reporting on performance to the Working Party and to the Trade and Development Board and in the Annual Report |
Представление отчета о ходе работы Рабочей группе и Совету по торговле и развитию, а также в годовом докладе |
That was one stellar performance. |
Это было блестящее представление. |
Fantastic performance, Stan. |
Фантастическое представление, Стэн. |
It will be the performance of a lifetime. |
Это будет представление всей жизни. |
Continuous liaison and coordination with local authorities and community leaders to instil a sense of trust in the local population; avoiding actions that would result in a negative image for UNIFIL; and supporting local authorities in the performance of their duties |
Обеспечивалось постоянное взаимодействие и координация с местными властями и лидерами общин в целях привития местному населению чувства доверия к ВСООНЛ; принимались меры во избежание действий, в результате которых могло бы сложиться негативное представление о деятельности ВСООНЛ; оказывалась поддержка местным органам власти в выполнении возложенных на них обязанностей |
Submitting reports to the Council of Heads of State and the Council of Ministers of Defence regarding the military, political and tactical situation in the conflict zone, the results of the performance of tasks and proposals for subsequent operations of the Collective Peace-keeping Forces; |
представление докладов Совету глав государств и Совету министров обороны о военно-политической и оперативной обстановке в зоне конфликта, результатах выполнения задач и предложений о дальнейших действиях КСПМ; |
Performance data gives insight into results. |
Данные об исполнении служебных обязанностей дают хорошее представление о результатах работы. |
Measurements and verification: introduction of the International Performance Measurement and Verification Protocol. |
Измерения и проверка: представление Международного протокола измерения и верификации показателей. |
Heads of department are accountable for compliance and reports provided to the Management Performance Board. |
Руководители департаментов отвечают за выполнение этой рекомендации и представление докладов Совету по служебной деятельности руководителей. |
Performance ratings will help to simplify enterprise information to make it meaningful for the general public. |
Рейтинги результативности деятельности помогут упростить представление информации предприятиями и сделать ее актуальной для широкой общественности. |
Human resources management scorecard reporting for all field operations including Management Performance Board |
Представление отчетов на основе системы показателей кадрового управления по всем полевым операциям, включая Совет по служебной деятельности руководителей |