His delegation would appreciate further details from the Secretariat as to how the question of monitoring the performance of managers would be approached. |
Его делегация была бы признательна также за представление Секретариатом дополнительной информации о том, как будет решаться вопрос о контроле за результатами деятельности руководителей. |
e) Reporting on performance as part of the accountability process. |
ё) представление докладов о достигнутых результатах в целях обеспечения подотчетности. |
It enables users of the information to assess an enterprise's current and future prospects regarding the impact of environmental performance on the financial position of the enterprise. |
Представление таких данных позволяет пользователям информации оценивать текущую ситуацию и будущие перспективы, связанные с влиянием экологических аспектов деятельности предприятия на его финансовое положение. |
If, in practice, it generates information on outcomes, the relationship between outputs and outcomes will provide a more meaningful indication of performance. |
Если на практике это позволит получать информацию о результатах, то соотнесение мероприятий и результатов позволит получить более полное представление об исполнении. |
They should specify arrangements to monitor and review their performance against the objectives and targets they set and report in regular intervals. |
Они должны предусматривать создание механизмов контроля и наблюдения за их развитием с точки зрения достижения поставленных целей и задач и регулярное представление отчетов. |
Him on the wrong side of the table, the performance with the cigarette, your pet prison officer. |
Он сел не с той стороны стола, это представление с сигаретой, ваш ручной тюремщик. |
This performance is over until you leave! |
Представление закончено, пока вы не удалитесь! |
You ever seen a 19-year-old give a performance like that in an interview? |
Ты когда-нибудь видела девятнадцатилетнего парня, который устраивал такое представление на допросе? |
And you, colonel, what a performance. |
А вы, полковник, какое представление! |
short description, representation of performance and cost estimation of the potential IT systems |
краткое описание, представление эксплуатационных характеристик и расчетная стоимость потенциальных систем на основе ИТ |
Senior management has also determined that the submission of receiving and inspection reports will be taken into account in assessing the performance of country office management. |
Старшее руководство приняло также решение о том, что представление актов приемки будет учитываться при оценке работы руководства страновых отделений. |
Results of the Victim Survey show that a good performance by the police may generate more accurate statistics, which may give false impressions regarding crime levels. |
Как показывают результаты Виктимологического обзора, эффективная работа полиции помогает получать более точные статистические данные, в связи с чем может складываться неверное представление об уровне преступности. |
Support account budget submissions, monitoring of implementation and performance reporting |
Представление бюджета для вспомогательного счета, контроль за исполнением бюджета и представление докладов об исполнении бюджета |
The purpose of the evaluation is to present evidence and findings on past performance as well as recommendations for future steps to be taken by both organizations. |
Целью оценки является представление фактической информации и выводов о проделанной работе, а также рекомендаций в отношении будущих шагов, которые будут предприняты обеими организациями. |
Efforts will be made to ensure that documents are submitted within the agreed time frame in accordance with the related indicator of achievement and performance measures. |
Будут приложены усилия, с тем чтобы обеспечить представление документов в согласованные временные сроки в соответствии с надлежащими показателями достижения результатов и оценки эффективности. |
In addition, ICCA is committed to reporting on approximately 15 to 20 more product stewardship performance metrics in the future. |
Кроме того, МСХА выступает за представление информации относительно принятия мер по обеспечению экологичности еще приблизительно 15 - 20 продуктов в будущем. |
But this contrasts with a more positive assessment of the effects of FDI on environmental performance in recent years. |
Однако такое представление не соответствует более позитивной оценке влияния ПИИ на результативность экологической деятельности, проявившегося за последние годы. |
Significant numbers of respondents to the management and staff surveys identified a lack of fairness, a perception that e-PAS appraisals do not accurately reflect performance, as the biggest challenge. |
Значительное количество респондентов в рамках обследований руководителей и сотрудников указывали на отсутствие справедливости, т.е. представление о том, что служебные аттестации через электронную систему неточно отражают реальную работу, как на самую большую проблему в этой связи. |
Providing input to the appointment and performance evaluation of the Global Manager |
представление материалов в связи с назначением и оценкой работы Глобального управляющего |
Provision by UNMIT police of monitoring and advisory weekly reports on PNTL performance |
Представление полицией ИМООНТ еженедельных докладов с оценками и рекомендациями, касающимися работы НПТЛ |
One important way for companies to convey commitment to responsible business conduct is to communicate timely and reliable information on their economic, environmental and social performance. |
Одним из важных путей выполнения компаниями своего обязательства в отношении ответственного поведения в области коммерческой деятельности является своевременное представление достоверной информации об экономических, экологических и социальных результатах своей деятельности. |
It was the performance of a lifetime, mademoiselle. |
Это было грандиозное представление, мадемуазель! |
Another fine performance in court today! |
Еще одно великолепное представление сегодня в суде! |
Such codes of conduct provide the public with an understanding of some minimum standards concerning what can be expected and therefore enable them to collaborate in the oversight of judicial performance and the upholding of the integrity of the justice system. |
Такие кодексы поведения дают общественности возможность понять некоторые минимальные стандарты и представление о том, чего можно ожидать, а также позволяют ей принимать участие в осуществлении надзора за работой судей и обеспечении соблюдения стандартов неподкупности в судебной системе. |
At the September 2004 meeting of the Executive Board, delegations commended the UNDP approach to an integrated performance framework after reviewing a 'mock-up' of what such a performance arrangement might produce: a MYFF report on performance and results. |
В сентябре 2004 года на заседании Исполнительного совета делегации положительно отозвались о подходе ПРООН к комплексной оценке эффективности работы после того, как они получили приблизительное представление о том, что может дать такой механизм оценки работы: доклад о МРФ с точки зрения эффективности и результатов. |