The functions of the position would include the review, analysis and preparation of the Secretary-General's performance and budget reports for MINUSMA and the detailed supplementary information for the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Эта должность предполагает выполнение таких функций, как обзор, анализ и подготовка докладов Генерального секретаря об исполнении бюджета и докладов о самом бюджете МИНУСМА, а также представление подробной дополнительной информации для Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
To address the risk of future outbreaks and to ensure the quality of the response on the ground, additional capacity will focus on prevention and preparedness for those countries not yet affected and on performance monitoring and reporting. |
Для устранения риска возникновения вспышек в будущем и обеспечения качественных действий по реагированию на местах дополнительные силы и средства будут направлены на профилактику и обеспечение готовности в еще не затронутых странах и на осуществление контроля за работой и представление отчетности о ней. |
Monitoring of 24 court hearings on rural land disputes to assess the performance of the Judiciary on dealing with land issues and submission of a report to the Government |
Отслеживание 24 судебных слушаний по земельным спорам в сельской местности для оценки работы судебных органов по рассмотрению земельных споров и представление соответствующего доклада правительству |
This is based on the assumption that each country has its own evolving conceptualization of the quality of education in terms of the performance of the system and the relevance of learning in each specific development context. |
Это утверждение основано на том, что в каждой стране существует свое собственное, постоянно меняющееся, представление о качестве образования, связанное с эффективностью системы и актуальностью приобретенных знаний в конкретных условиях развития. |
UNHCR remains unable to gather and analyse basic management information on its operations, to integrate information on costs and performance, and to get a full grip on the performance of its implementing partners or the delivery of major initiatives. |
УВКБ по-прежнему не в состоянии собирать и анализировать базовую управленческую информацию о своих операциях, увязывать информацию о расходах и результатах деятельности и получать полное представление о результатах работы ее партнеров-исполнителей или осуществлении крупных инициатив. |
What I should have said is that Miss Costello is doing her job, which, unless she believes everything her clients tell her, means her working life is one big performance. |
Мне следовало сказать, что мисс Костелло делает свою работу, которая, если только она верит словам ее клиента, означает, что ее работа это одно большое представление. |
Although the theater performance was not explicitly defined as a "process of working on the audience with the means of the theater effect" [22] in bourgeois theater jargon, the intention of "aesthetic education" implicitly had a similar effect. |
Хотя на жаргоне буржуазного театра театральное представление не определялось эксплицитно как «процесс воздействия на зрителя при помощи театральных эффектов» [22], имплицитно «эстетическое воспитание» имело похожий эффект. |
Vispa is plus an application that allows to personalize its Seen Windows of form "to block" some applications of the system, related with security for example, and in such a way to increase the performance of the operative system. |
Vispa плюс применение позволяет для того чтобы персонализировать свое увиденное Windows формы «для того чтобы преградить» некоторые применения системы, отнесенные с обеспеченностью например, и таким образом увеличить представление оперативной системы. |
Vince and Eric "E" Murphy visit Travis to come up with a solution, but this results in Travis saying he did not like Vince's performance either and wants the entire movie to be redone with a new lead and director. |
Винс и Эрик «Э» Мёрфи навещают Трэвиса, чтобы найти решение, но это приводит к тому, что Трэвис говорит, что ему и представление Винса не понравилось и что он хочет, чтобы весь фильм был переделан с новыми исполнителем главной роли и режиссёром. |
The performance was scheduled such that Albert Coates, the conductor of the London Symphony, would conduct the rest of the programme and Elgar himself would conduct the concerto. |
Представление было запланировано таким образом, чтобы Альберт Коутс, дирижёр Лондонского симфонического оркестра, будет дирижировать остальной частью программы, а дирижировать концертом будет сам Элгар. |
On April 14, 1865, Tad went to Grover's Theatre to see the play Aladdin and the Wonderful Lamp while his parents attended the performance of Our American Cousin at Ford's Theatre. |
14 апреля 1865 года двенадцатилетний Тэд присутствовал в театре Гровера на спектакле «Аладдин и волшебная лампа», в то время как его родители отправились на представление «Наш американский кузен» в театр Форда. |
The stage was meant to hold over 15,000 singers but the reverse also became possible, with the performance taking place in front of the stage and audience sitting on the stage. |
Певческая сцена предназначена для размещения на ней 15000 исполнителей, хотя возможно и наоборот: когда представление происходит на горизонтальной площадке перед сценой, а на сцене сидят зрители. |
Bowie's television performance with the Spiders became famous; according to author David Buckley, "Many fans date their conversion to all things Bowie to this Top of the Pops appearance". |
Представление Боуи вместе с «Пауками с Марса» стало широко известно, согласно Дэвиду Бакли «многие фанаты датируют своё обращение к Боуи именно этим его появлением на Тор of the Pops». |
While touring this record Benson played the Reading and Leeds Festivals and finished his Leeds set with a performance of the track "Jet Lag" featuring guest appearances from Meg White of The White Stripes along with members of The Datsuns and Soledad Brothers. |
Во время тура, Бенсон сыграл на Фестивале Рединга и Лидса и закончили своё представление песней «Jet Lag» вместе с гостями Мег Уайт из The White Stripes, также с участниками The Datsuns and Soledad Brothers. |
If there's one thing I learned in my illustrious career, is that you can't rely on a blood rig to sell a performance. |
Если что я и узнал за свою карьеру, так это то, что кетчуп не сделает представление |
In the same manner a person is punishable who for any of the above reasons refuses to admit a person on the same conditions as others to a place, performance, exhibition, gathering, or similar, which is open to the public. |
Аналогичное наказание предусматривается в отношении лица, которое по какой-либо из вышеуказанных причин отказывает любому лицу в доступе на условиях, предусмотренных для других лиц, в какое-либо место, на представление, выставку, собрание или аналогичное мероприятие, которое является открытым для общественности. |
It is also an offence to refuse admittance to a person on the same terms as others to a place, performance, exhibition, meeting or the like that is open to the public. |
Преступлением также является отказ в допуске лица на равных условиях в любое место, на любое представление, выставку, собрание и т.п., открытые для общественного пользования. |
Timely information reports to the Director-General and managers of all levels on management and administration trends, performance and corrective measures; |
своевременное представление Генеральному директору и руководству всех уровней информационных докладов о тенденциях в области управления и административной деятельности, показателях деятельности и мерах по устранению недостатков; |
The Board is of the view that the financial report and the financial statements should contain sufficient combined information to enable all users to have a good understanding of the operations and performance of the Organization for the financial period concerned. |
Комиссия полагает, что финансовый доклад и финансовые ведомости должны содержать достаточно полную обобщенную информацию, позволяющую всем пользователям получить надлежащее представление о результатах оперативной и финансовой деятельности Организации за соответствующий финансовый период. |
They commended the excellent introduction by the Administrator and the candid, clear and balanced presentation summarizing the results achieved and what remained to be done in the six practice areas and the Business Plans; delegations also commended the staff for its excellent performance. |
Они отметили отличное выступление Администратора и искреннее, четкое и сбалансированное представление, в котором освещены полученные результаты и сохраняющиеся задачи в шести практических областях и планах практической работы; делегации также поблагодарили сотрудников за их отличную работу. |
Proposals are made on such issues as financial authority, mission budget formulation, performance reporting, budget format, the peace-keeping budget cycle and commitment authority. |
Сделаны предложения по таким вопросам, как разрешение на расходование средств, составление сметы расходов миссий, представление отчетов об исполнении сметы, формат сметы расходов, бюджетный цикл операций по поддержанию мира и полномочия на принятие обязательств. |
In addition to the annual review, which had been the practice, detailed monitoring of expenditures against allotments is now carried out on a monthly basis with a view to providing greater understanding of the needs and performance of departments, offices and main organizational units. |
В настоящее время наряду с ежегодным обзором, который уже вошел в практику, ежемесячно осуществляется тщательный контроль за объемом расходов в сравнении с объемом ассигнований, с тем чтобы получить более четкое представление о потребностях и функционировании департаментов, управлений и основных организационных подразделений. |
The submission of such reports is not only a solemn legal obligation which each State assumes on ratifying the Covenant, it is also vital to the performance of the Committee's essential function of establishing a positive dialogue with States parties in the field of human rights. |
Представление таких докладов является не только торжественным правовым обязательством, которое в случае ратификации Пакта принимает на себя каждое государство; оно также необходимо Комитету для осуществления его важной функции, которая состоит в том, чтобы наладить позитивный диалог с государствами-участниками в сфере прав человека. |
It is thus necessary to develop indicators for assessing performance and to provide upper management with a continuous flow of information on problems encountered and results achieved (see para. 15); |
В этой связи необходимо разработать показатели оценки эффективности работы и обеспечить непрерывное постоянное представление руководящему звену информации о возникающих проблемах и достигнутых результатах (см. пункт 15); |
Satisfactory proof of the time of a given performance will include the production to the Commission of the documentation that had been agreed by the parties to represent proof of work performed, such as interim payment certificates or bills of lading. |
Достаточным доказательством времени выполнения соответствующих работ явится, в частности, представление в Комиссию документации, которая была согласована сторонами в качестве доказательства исполнения работ, такой, как промежуточный счет к оплате или коносамент. |