On 15 July, the United Nations hub in Homs submitted a request for a cross-line convoy to Sahel Gahab (north-western Rural Hama), and requested follow-up for a pending inter-agency convoy request from 3 June. |
15 июля транзитный центр Организации Объединенных Наций в Хомсе обратился с просьбой об отправке автоколонны через линию фронта в Сахель-Гахаб (северо-западные пригороды Хамы) и запросил информацию о рассмотрении просьбы от 3 июня о направлении межучрежденческой автоколонны. |
Following a detailed review of pending and potential claims, it was determined that an amount of $2,551,600 would be sufficient to meet the potential liability, resulting in an unutilized balance of $2,948,400 under this heading. |
После проведения подробного обзора находящихся на рассмотрении и потенциальных требований было установлено, что для обеспечения потенциального обязательства будет достаточно суммы в размере 2551600 долл. США, в результате чего неизрасходованный остаток средств по данной статье составит 2948400 долл. США. |
As at 16 November, 19 United Nations visas or visa renewal requests remained pending, of which six were within the 15-working-day limit and 13 exceeded the 15-working-day limit. |
По состоянию на 16 ноября на рассмотрении находилось в общей сложности 19 ходатайств Организации Объединенных Наций о выдаче или продлении виз, в том числе шесть - в рамках процедуры рассмотрения в течение 15 рабочих дней и 13 - в рамках процедуры рассмотрения в течение более 15 рабочих дней. |
He explains that he was transferred for purposes of punishment, and not for any matter related to cases pending before the courts, and in that connection provides the following chronology: |
Заявитель поясняет, что его переводы из одних тюрем в другие носили характер наказания и никак не были связаны с делами, находившимися на рассмотрении суда, и в этой связи представляет следующую цепь событий: |
With regard to death and disability, at 22 March 2001, four claims had been settled, amounting to $175,654, the balance of obligations amounted to $100,000 and three claims were pending. |
Что касается выплат в связи с гибелью и утратой трудоспособности, то по состоянию на 22 марта 2001 года четыре требования были удовлетворены и составили 175654 долл. США, остаток средств по обязательствам достиг 100000 долл. США, а три требования еще находились на рассмотрении. |
People whose citizenship applications were pending would be eligible for employment, would receive free health and educational benefits in Bhutan and would be given the option to apply for Nepalese citizenship in accordance with the laws of Nepal. |
Те лица, заявления которых на предоставление гражданства находятся на рассмотрении, получат право на работу, бесплатную медицинскую помощь и образование в Бутане и возможность подать заявление о предоставлении непальского гражданства в соответствии с законами Непала. |
4.2 The author's case has been pending in the National Terrorism Division since 2 September 2004 in the context of a new criminal proceedings case instituted in accordance with the new anti-terrorist legislation. |
4.2 Со 2 сентября 2004 года дело автора находится на рассмотрении Национальной коллегии по борьбе с терроризмом в рамках нового уголовного процесса, возбужденного в соответствии с новыми правовыми нормами, касающимися мер по борьбе с терроризмом. |
An additional confidential matter related to an anticipated request for review was also pending before the Appeals Chamber and the President, in his capacity as a judge of the Appeals Chamber, addressed a related confidential request in that case. |
Помимо этого, на рассмотрении Апелляционной камеры в настоящее время находится еще один конфиденциальный вопрос, связанный с предполагаемым ходатайством о пересмотре, а Председатель в его качестве судьи Апелляционной камеры занимался рассмотрением связанной с этим конфиденциальной просьбы по этому делу. |
A request for the extradition of former Colonel Juan Manuel Cordero from Brazil for his involvement in human rights violations during the military government, including the murder of Zelmar Michelini and Héctor Gutíerrez Ruiz remained pending at the end of the year. |
По состоянию на конец года, запрос к властям Бразилии о выдаче бывшего полковника Хуана Мануэля Кордеро в связи с причастностью к нарушениям прав человека в период правления военных и, в частности, к убийству Зельмара Мичелини и Гектора Гутьереса Руиса, находился на рассмотрении. |
(c) A decision on his case by the ad hoc committee on reprieves and pardons (described in the report on the Working Group's mission to Peru) is now pending; |
его дело в настоящее время находится на рассмотрении Специальной комиссии по смягчению наказания и помилованию, информация о работе которой приводится в докладе о миссии Группы в Перу; |
Cases pending against Jamaica and Trinidad and Tobago are still under examination before the Committee. h Guyana denounced the Optional Protocol on 5 January 1999 and reacceded on the same day subject to reservations, with effect from 5 April 1999. |
Незавершенные дела против Ямайки и Тринидада и Тобаго все еще находятся на рассмотрении Комитета. h 5 января 1999 года Гайана денонсировала Факультативный протокол и в тот же день вновь присоединилась к нему с оговорками, которые вступили в силу 5 апреля 1999 года. |
Operational in 2 departments (North and West); construction of the Les Cayes Maritime Facility ongoing, and design plans for a maritime base in North-West pending national police approval |
Служба береговой охраны Гаити функционирует в 2 департаментах (Северном и Западном); ведется сооружение морского объекта в Ле-Ке, а планы строительства морской базы в Северо-Западном департаменте находятся на рассмотрении у национальной полиции на предмет их утверждения |
1,300 cases sent to the Field Central Review Board, out of which 1,000 were completed and 300 are under consideration or pending review/input by the respective missions |
Направление на рассмотрение в Центральный контрольный совет для полевых миссий 1300 дел, 1000 из которых рассмотрены, а 300 находятся на рассмотрении или по ним ожидается поступление результатов анализа или материалов от соответствующих миссий |
For example, the Luxembourg Court of Appeal dismissed a request for adjournment noting that there was no setting aside procedure pending in Belgium, the "court of the country of rendition". |
Например, Апелляционный суд Люксембурга оставил без удовлетворения просьбу об отсрочке, отметив, что вопрос об отмене арбитражного решения не находился на рассмотрении в Бельгии, т.е. в "суде страны вынесения" этого арбитражного решения. |
(a) The Court's printing programme ($480,700), reflecting a decrease of $314,700, to provide for the printing of documents that will be generated as the Court gives judgments in the cases currently pending. |
а) программу издательской деятельности Суда (480700 долл. США), что отражает сокращение ассигнований на 314700 долл. США, - для обеспечения издания документов, которые будут готовиться по мере вынесения Судом решений по находящимся в настоящее время на рассмотрении делам. |
In December 2000, 15,137 applications had been pending before the authority of first instance and 12,332 before the authority of second instance. |
В декабре 2000 года 15137 прошений находились в рассмотрении в органах первой инстанции и 12332 - в органах второй инстанции. |
An update of the status of the backlog provided to the Advisory Committee shows that, as of 17 September 2007,132 cases were pending and that the projected backlog for the end of 2007 stood at 137. |
Согласно представленной Консультативному комитету обновленной информации о ходе рассмотрения накопившихся дел, по состоянию на 17 сентября 2007 года на рассмотрении находилось 132 дела, а на конец 2007 года прогнозируемое число накопившихся дел составит 137. |
Pending a solution, care and maintenance activities for the 96,000 Bhutanese refugees in camps in Nepal will continue. |
Пока вопрос о беженцах находится на рассмотрении, деятельность в области попечения и обслуживания 96 тыс. бутанских беженцев в лагерях в Непале будет продолжена. |