| Approximately 195 habeas corpus cases on behalf of more than 350 detainees were pending; proceedings had been stayed awaiting decisions from higher courts. | На рассмотрении в рамках процедуры хабеас корпус находится около 195 дел, возбужденных от имени более 350 задержанных; разбирательства были приостановлены в ожидании решений судов более высоких инстанций. |
| The Bureau also rendered three rulings on the disqualification of judges in pending criminal matters, following motions that had originally been filed before the Trial Chambers. | Президиум также принял три постановления относительно отвода судей при рассмотрении уголовных дел вследствие ходатайств, которые первоначально были заявлены в Судебных камерах. |
| Consideration of communications pending before the Committee shall not be affected by the withdrawal of a declaration made under article 14 of the Convention. | З. Снятие заявления, сделанного в соответствии со статьей 14 Конвенции, не должно отражаться на рассмотрении сообщений, находящиеся в Комитете. |
| Of those 186 claims, 108 were processed, with 78 claims pending at 31 December 2001. | Из этих 186 требований 108 были обработаны, а 78 находились на рассмотрении по состоянию на 31 декабря 2001 года. |
| Some cases might still be pending; under Estonian law, asylum-seekers had the right to appeal such decisions, and the legal process could be lengthy. | Некоторые дела могут по-прежнему находиться в рассмотрении; согласно эстонскому законодательству у просителей убежища есть право обжаловать такие решения и процесс может быть продолжительным. |
| An applicable body of international human rights law, domestic legal instruments, a pending legislative agenda and the ongoing implementation of the peace agreements provide an evolving normative framework within which human rights defenders currently operate. | Применяемый свод международных правозащитных норм, внутригосударственные правовые документы, находящееся на рассмотрении законодательство и текущее осуществление мирных соглашений обеспечивают развивающиеся нормативные рамки, в пределах которых правозащитники проводят свою нынешнюю деятельность. |
| An appeal against the latter judgement remains currently (at the end of February 1995) pending before the Judicial Committee. | Апелляция против этого решения в настоящее время (по состоянию на конец февраля 1995 года) находится на рассмотрении Судебного комитета. |
| A case file by him against the police is said to be pending in the High Court of Punjab and Haryana. | Его жалоба на действия полиции, как отмечается, находится на рассмотрении Верховного суда Пенджаба и Харьяны. |
| An appeal was said to be pending at the Office of the Procurator General of the Russian Federation. | Как сообщается, поданная в этой связи жалоба находится на рассмотрении Генеральной прокуратуры Российской Федерации. |
| In the event that the expected formal confirmation is not received, the Working Group will forthwith deliberate on all pending matters. | Если ожидаемое официальное подтверждение не будет получено, то Рабочая группа без промедления приступит к обсуждению всех находящихся на рассмотрении вопросов. |
| The Centre has also provided comments on another law relating to kidnapping and trafficking and exploitation of human persons that is currently pending before the National Assembly. | Центр также представлял замечания по другому закону, касающемуся похищения людей, торговли людьми и их эксплуатации, который в настоящее время находится на рассмотрении в Национальном собрании. |
| In particular, there could be a need to examine the possibility of increasing the number of permanent judges in order to deal expeditiously with pending and future cases. | В частности, могла бы возникнуть необходимость в рассмотрении возможности увеличения числа постоянных судей для оперативного рассмотрения остающихся и будущих дел. |
| The 1267, Liberia, and Côte d'Ivoire Committees mandate periodic reviews of issues already pending before the committee, including requests for exemptions and delisting. | Комитет-1267, Комитеты по Либерии и Кот-д'Ивуару предписывают проведение периодических пересмотров вопросов, которые уже находятся на рассмотрении в комитетах, включая просьбы об изъятиях и исключении из списка. |
| Any written communication by an individual presupposes that all domestic remedies have been exhausted and that the case is not pending before any other international body. | Любое письменное сообщение со стороны отдельного лица предполагает, что им были исчерпаны все внутренние средства защиты и что данное дело не находится на рассмотрении какого-либо другого международного органа. |
| The action brought by the Al Rashid Trust remains pending in the Supreme Court of Pakistan on the Government's appeal from a 2003 adverse decision. | Иск, поданный организацией «Ар-Рашид траст», по-прежнему находится на рассмотрении Верховного суда Пакистана, поскольку правительство обжаловало решение, вынесенное в 2003 году в пользу противной стороны. |
| A position paper on addressing past human rights violations in Somalia was prepared; it is now pending before the Security Council. | Был подготовлен документ с изложением позиции в отношении совершенных в прошлом нарушений прав человека в Сомали; в настоящее время этот доклад находится на рассмотрении Совета Безопасности. |
| Even if such an appeal were pending, the author would claim that it would not constitute an effective remedy. | Даже если бы такая апелляция находилась на рассмотрении, автор все равно утверждала бы, что она не является эффективным средством правовой защиты. |
| The figures herein refer particularly to claimants whose applications were pending as of the end of 2006, irrespective of when they may have been lodged. | В эти цифры включаются, в частности, податели заявлений, которые находились на рассмотрении по состоянию на конец 2006 года, вне зависимости от того, когда они были поданы. |
| The number of pleadings could also increase as a result of the raising of counterclaims by a respondent or the intervention of a State in a pending case. | Число заявлений может также возрасти в случае подачи встречных исков ответчиками или вмешательства государства в находящееся на рассмотрении дело. |
| One application for leave was withdrawn by the appellant and one is currently pending before a bench of three judges. | Одно заявление о предоставлении разрешения было отозвано заявителем, и одно заявление находится в настоящее время на рассмотрении коллегии из трех судей. |
| Essential contribution to the adoption of the Statute of the International Criminal Court (ICC), as well as to drafting other pending legal instruments. | Важный вклад в дело содействия принятию Статута Международного уголовного суда, а также в разработку других правовых документов, которые еще находятся на рассмотрении. |
| There is also pending before parliament a bill to provide relief and assistance to those abducted by the Democratic People's Republic. | На рассмотрении парламента также находится законопроект о предоставлении помощи и содействия лицам, похищенным Корейской Народно-Демократической Республикой. |
| The State party draws the attention to the fact that a fourth new request for a residence permit is currently pending before the Aliens Appeals Board. | Государство-участник обращает внимание на тот факт, что в настоящее время на рассмотрении Совета по апелляциям иностранцев находится новое, четвертое по счету, ходатайство о предоставлении вида на жительство. |
| It asserts that the author has an appeal pending with the Madrid Provincial High Court, consideration of which has not been unduly delayed. | Оно утверждает, что автор подала апелляционную жалобу, которая в настоящее время находится на рассмотрении в провинциальном высоком суде Мадрида, причем процесс ее рассмотрения необоснованным образом не затягивался. |
| At the end of 1998, some 45,000 applications for asylum were pending with the ODR or the Swiss Asylum Appeals Commission. | На конец 1998 года на рассмотрении Федерального управления по делам беженцев и Швейцарской комиссии по апелляциям по вопросам предоставления убежища находилось около 45000 соответствующих ходатайств. |