It was suggested that, time and resources permitting, a reconvened Working Group should consider a recommendation pending in the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (CEFACT) that raised issues under UNCITRAL instruments. |
Было высказано мнение, что при наличии времени и ресурсов вновь созванной Рабочей группе следует обсудить находящуюся на рассмотрении Центра Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ) рекомендацию, в связи с которой возникают вопросы в контексте документов ЮНСИТРАЛ. |
Applications for recognition of the Korean proceedings were pending in the USA, Singapore, Belgium; the proceedings had already been recognized in Great Britain. |
Ходатайства о признании производства, открытого в Южной Корее, находятся на рассмотрении в США, Сингапуре и Бельгии; а в Великобритании оно уже было признано. |
This additional expertise will be even more critical after the passage of pending security legislation, which envisages that both the National Bureau of Investigation and the Drug Enforcement Agency will be subsumed into the Liberia National Police. |
Дополнительная помощь экспертов будет особенно важна после принятия находящегося в настоящее время на рассмотрении законодательства по вопросам обеспечения безопасности, которое предусматривает вхождение Национального бюро расследований и Агентства по борьбе с наркотиками в состав Либерийской национальной полиции. |
The Committee, while noting the pending bill on the prevention of trafficking in persons, is concerned that not all the provisions of the Optional Protocol have been fully incorporated into the Penal Code. |
Отмечая находящийся на рассмотрении законопроект о запрещении торговли людьми, Комитет вместе с тем сожалеет о том, что не все положения Факультативного протокола в полной мере учтены в Уголовном кодексе. |
SPT also recommended that Paraguay give the necessary priority to the adoption of the bill aimed at establishing a National Preventive Mechanism, which has been pending in the Senate since January 2009. |
ППП рекомендовал также Парагваю придавать первостепенное значение принятию закона о создании национального превентивного механизма, проект которого находится на рассмотрении в Сенате с января 2009 года. |
(e) Adopt the necessary measures to resolve the cases pending before the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. |
ё) принять необходимые меры, с тем чтобы представить разъяснения в отношении дел, находящихся на рассмотрении Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям. |
CRC remained concerned about the situation of stateless minor applicants in the Czech Republic whose applications for nationality had been pending for a prolonged period of time. |
КПР был по-прежнему обеспокоен положением не имеющих гражданства несовершеннолетних детей в Чешской Республике, чьи ходатайства о получении гражданства находятся на рассмотрении в течение длительного времени. |
UNHCR encouraged the Bahamas to find durable solutions for the refugees who have been residing in the Bahamas for several years and whose permanent residency applications remain pending with the Cabinet. |
УВКБ призвало Багамские Острова искать долгосрочные решения для беженцев, проживающих на Багамских Островах в течение несколько лет, и тех, чьи прошения о постоянном виде на жительство остаются на рассмотрении властей. |
However, in view of the huge amount of cases pending before the Inter-American Commission (about 1500) and the peremptory deadlines they are subjected to, his Office tends to give priority to them. |
Однако в силу огромного количества дел, находящихся на рассмотрении Межамериканской комиссии (около 1500), и связанных с ними обязательных для соблюдения сроков его учреждение обычно отдает приоритет этим делам. |
The arbitral tribunal may continue the arbitral proceedings and make an award, notwithstanding any pending challenge to its jurisdiction before a court. |
Арбитражный суд может продолжить арбитражное разбирательство и вынести арбитражное решение независимо от того, что то или иное заявление, оспаривающее круг посудных ему вопросов, находится на рассмотрении суда. |
In this context, the Committee notes with appreciation the pending bill before the National Assembly which proposes the establishment of a Child Protection Agency, envisaged to function as the main coordinating body on children's rights in the State party. |
В этом контексте Комитет с удовлетворением отмечает находящийся на рассмотрении Национальной ассамблеи законопроект, в котором предусматривается создание Агентства по защите ребенка, призванного функционировать в качестве главного координирующего органа по вопросам прав детей в государстве-участнике. |
Six indictments were filed in 2009 for these offences, in addition to six ongoing cases pending before the courts. |
В том же году было предъявлено шесть обвинений в таких преступлениях, а шесть дел находятся на рассмотрении в судах. |
The Special Rapporteur welcomes the fact that proposed reductions in disability allowance payments for young disabled persons, originally provided for in Budget 2012, have been not yet been made, pending a review. |
Специальный докладчик приветствует тот факт, что предложенное сокращение выплат и пособий по инвалидности для инвалидов из числа молодежи, которые первоначально предусматривались в бюджете на 2012 год, не были приняты и в настоящее время находятся на рассмотрении. |
A source replied concerning one case of a criminal defence lawyer who reportedly disappeared in 1994 (see paragraph 211), stating that an inquiry report remains pending before the Supreme Court. |
Источник предоставил ответ относительно случая, касающегося адвоката по уголовным делам, который согласно сообщениям исчез в 1994 году (см. пункт 211), отметив, что доклад о расследовании по-прежнему находится на рассмотрении Верховного суда. |
In this regard, the Committee recommends the adoption of the relevant amendments to the Criminal Procedure Act, currently pending before the National Assembly, guaranteeing the right to have legal counsel present during interrogations and investigations. |
В этом отношении Комитет рекомендует принять соответствующие поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, в настоящий момент находящиеся на рассмотрении Национальной ассамблеи, которые гарантируют право на присутствие адвоката в ходе допросов и следственных процедур. |
9 October 2006: Procedural preparation for the first set of country-specific meetings; referral of pending procedural issues to an ad-hoc working group. |
9 октября 2006 года: процедурная подготовка первой серии заседаний по конкретным странам; передача находящихся на рассмотрении процедурных вопросов специальной рабочей группе; |
The Chief Justice publicly dismissed the allegation, stating that it was part of a campaign to "discredit him and was related to certain cases pending before the Court". |
Председатель Верховного суда публично опроверг это утверждение, заявив, что оно являлось элементом кампании, направленной "на его дискредитацию и связанной с определенными делами, находящимися на рассмотрении в суде". |
The Southern Sudan Police Act, pending since December 2008, had not yet been adopted; the delay is due mainly to a lack of political will. |
Закон о полиции Южного Судана, который находится на рассмотрении с декабря 2008 года, все еще не принят; задержка объясняется в основном отсутствием достаточной политической воли. |
Furthermore, his arrest was contrary to the Committee's Views and, when it took place, there was still an application for amparo pending before the Constitutional Court. |
Кроме того, его арест шел вразрез с положениями, закрепленными в Соображениях Комитета, и на момент его задержания на рассмотрении в Конституционном суде все еще находилось его ходатайство о применении процедуры ампаро. |
In view of the remaining pending requests for referrals to Rwanda, this could mean, ultimately, that up to four additional new trials would need to be held at the Tribunal. |
С учетом оставшихся на рассмотрении просьб о передаче Руанде это может означать в конечном счете, что Трибуналу придется рассмотреть вплоть до четырех дополнительных новых дел. |
In the end of 2007, there were 7 indictments brought and 4 appeals filed by the State prosecutors against judgments rendered in previous reporting periods, pending before Montenegrin courts. |
По состоянию на конец 2007 года на рассмотрении судов Черногории находилось семь возбужденных уголовных дел и четыре апелляции, в которых органы прокуратуры обжаловали решения, вынесенные за предыдущий отчетный период. |
My delegation notes with satisfaction that over the past year, the number of cases pending before the Court remained high and that some of them involved developing States. |
Наша делегация с удовлетворением отмечает, что в течение прошедшего года на рассмотрении Суда по-прежнему находилось большое количество дел, часть которых затрагивала интересы развивающихся государств. |
The case is currently pending before Mokolo court of first instance; |
Это дело находится на рассмотрении СПИ Моколо; |
The Special Rapporteur is encouraged by the fact that a draft law on combating domestic violence is scheduled for adoption in 2009, after pending for many years. |
Специальный докладчик выражает удовлетворение в связи с тем, что в 2009 году запланировано принятие законопроекта о бытовом насилии, находившегося на рассмотрении в течение многих лет. |
Two cases involving three accused have been transferred in the reporting period and four cases remain pending before the Referral Bench. |
За отчетный период Международный трибунал передал два дела, по которым проходят трое обвиняемых, и четыре дела еще находятся на рассмотрении Коллегии по передаче дел. |