Under the new legal aid bill passed by the House of Representatives but pending in the Senate, provision should clearly be made for legal aid in constitutional actions as well as civil cases. |
В соответствии с новым законопроектом о юридической помощи, принятым палатой представителей и находящимся на рассмотрении в сенате, должно быть четко предусмотрено оказание юридической помощи при рассмотрении дел, связанных с осуществлением положений Конституции, а также гражданских дел. |
Perhaps the best course of action was for the Fifth Committee to inform the Second Committee that it was seized of the matter, so that the Second Committee could suspend its consideration of it pending discussion by the Fifth Committee. |
Может быть, целесообразнее всего было бы, чтобы Пятый комитет информировал Второй комитет о том, что данный вопрос находится на его рассмотрении, с тем чтобы Второй комитет отложил рассмотрение этого вопроса до завершения его обсуждения в Пятом комитете. |
It should be noted that Mr. Mitchell had a petition pending before the Inter-American Commission on Human Rights, alleging that his rights under the American Convention on Human Rights had been violated. |
Следует отметить, что на рассмотрении Межамериканской комиссии по правам человека находилась петиция г-на Митчелла, в которой указывалось на нарушение его прав по Американской конвенции о правах человека. |
(b) The case of Jaffer Haj Mansur Al-Ekry is kept under review, pending the receipt of supplementary information, pursuant to paragraph 17 (c) of the methods of work of the Working Group; |
Ь) дело Джаффера Хадж Мансура Эль-Экри находится на рассмотрении в ожидании дополнительной информации в соответствии с пунктом 17 с) методов работы Рабочей группы; |
Court case filed in March 2006 on the grounds of lack of access to education and it remained pending as at 30 June 2006 before the Supreme Court |
В марте 2006 года был подан иск по обвинению в лишении доступа к образованию, который по состоянию на 30 июня 2006 года находился на рассмотрении в Верховном суде |
A pending bill was designed to compel employers to provide proper living conditions for their foreign workers, to issue all foreign workers with a copy of their employment contract in a language they understood and to provide health insurance. |
Находящийся в настоящее время на рассмотрении законопроект обязывает работодателей обеспечивать иностранным рабочим надлежащие жилищно-бытовые условия, предоставлять всем иностранным рабочим экземпляр их контракта о найме на языке, который они понимают, и обеспечивать их медицинское страхование. |
(b) The backlog of 22 State party reports pending before the Committee; |
Ь) отставания в рассмотрении 22 докладов государств-участников, находящихся на рассмотрении Комитета; |
The free legal aid is available to all citizens of the Federation of BiH in municipal services, but this applies only to the provision of legal aid in cases pending before the municipal authorities. |
Бесплатная правовая помощь предоставляется всем гражданам Федерации Боснии и Герцеговины в муниципальных службах, но это относится только к предоставлению правовой помощи по делам, находящимся на рассмотрении муниципальных властей. |
(a) Is to refrain from discussing any matter related to a question of implementation pending before the Committee with agents, representatives or other persons representing a Party concerned; |
а) должен воздерживаться от обсуждения любых моментов, связанных с находящимся на рассмотрении Комитета вопросом, касающимся осуществления, с агентами, представителями или любыми другими лицами, представляющими затрагиваемую Сторону; |
(c) May refer an agent, representative or other person representing a Party concerned to the secretariat for information on procedural matters related to a question of implementation pending before the Committee. |
с) может отсылать агента, представителя или любое другое лицо, представляющее затрагиваемую Сторону, к секретариату для получения информации по процедурным вопросам, связанным с вопросом, касающимся осуществления, находящимся на рассмотрении Комитета. |
Recalling that at the sixty-first session held on 31 October 2006 and 2 to 3 November 2006, the Governing Council considered the issue of fifty-six claims marked pending in the United Nations Compensation Commission database, |
напоминая о том, что на шестьдесят первой сессии, состоявшейся 31 октября 2006 года и 2-3 ноября 2006 года, Совет управляющих рассмотрел вопрос о пятьдесят шести претензиях, которые обозначены в базе данных Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций как находящиеся на рассмотрении, |
It is submitted that the transfer of the case from the Supreme Court to the Court of Appeals added an additional period of time of more than two years to the five years the case had already been pending at the Supreme Court. |
Авторы утверждают, что передача их дела из Верховного суда в Апелляционный суд добавило более двух лет к пяти годам, в течение которых это дело находилось на рассмотрении в Верховном суде. |
The Appeals Chamber has also continued to operate at full capacity issuing 103 pre-appeal decisions in cases pending before the International Tribunal and the International Criminal Tribunal for Rwanda ("ICTR"), since the last report. |
Апелляционная камера также продолжала работать с максимальной нагрузкой и приняла 103 решения на доапелляционном этапе по делам, находящимся на рассмотрении Международного трибунала и Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) со времени представления последнего доклада. |
The State recognizes the need to strengthen the area of legislation so that the instruments that are of interest to the indigenous peoples and are currently pending before Congress are adopted in order to align domestic law with the Convention |
Правительство Гватемалы признает необходимость укрепления национального законодательства, с тем чтобы были приняты находящиеся на рассмотрении Конгресса Республики нормы, представляющие интерес для коренных народов страны, и чтобы национальное законодательство было приведено в соответствие с положениями международных конвенций. |
Informal consultations, under the chairmanship of the Vice-President of the Council, H.E. Mr. Ivan Šimonović, on the following pending issues under the general segment of the Economic and Social Council: |
Неофициальные консультации под председательством заместителя Председателя Совета Его Превосходительства г-на Ивана Шимоновича по следующим вопросам, находящимся на рассмотрении в рамках общего этапа заседаний Экономического и Социального Совета: |
As at January 2013, there were 1,637 UNAMID visa applications (198 of which were for civilian personnel, comprising 94 international staff members and 104 international United Nations Volunteers) pending approval by the host authorities |
По состоянию на январь 2013 года на рассмотрении властей принимающей страны находилось 1637 заявлений на выдачу виз сотрудникам ЮНАМИД (198 от гражданских сотрудников, в том числе 94 - от международных сотрудников и 104 - от международных добровольцев Организации Объединенных Наций) |
As stated in the addendum, the United States did not support recommendations that urged particular action in pending judicial cases, which were outside executive branch control, nor did it support other inappropriate or politically motivated recommendations. |
Как указано в добавлении, Соединенные Штаты отнюдь не поддерживают рекомендации, настоятельно призывающие принять конкретные меры по находящимся на рассмотрении судебным делам, которые выходят за рамки контроля исполнительной власти, и не поддерживают другие несостоятельные или политически мотивированные рекомендации. |
The Committee further noted that an administrative and criminal action filed by the authors is currently pending against members of the State party's Navy, i.e. of an organ of the State party. |
Комитет также отметил, что в настоящее время на рассмотрении находится административный и уголовный иск, поданный авторами сообщения в отношении служащих военно-морского флота государства-участника, т.е. одного из органов государства-участника. |
The Annual Report of the Ombudsman for Minorities 2005 pays attention to the housing problems encountered by the Romani, involving which 70 cases were pending at the Office of the Ombudsman in 2005. |
В Ежегодном докладе омбудсмена по делам меньшинств за 2005 год особое внимание уделяется жилищным проблемам, с которыми сталкиваются цыгане; на рассмотрении Управления омбудсмена в 2005 году находились 70 дел. |
The bills on torture pending at the Congress of the Philippines share a common view of torture, and approximates full conformity with the definition of the Convention, viz: |
Законопроекты о пытках, находящиеся на рассмотрении Конгресса Филиппин, отражают общую позицию по вопросу о пытках, которая почти полностью соответствует определению, содержащемуся в Конвенции, а именно: |
Although the report was not taken up by the General Assembly at that time, OHCHR worked closely with OHRM to proceed with some of the recommendations coming from both the Third and Fifth Committees pending their review by the General Assembly. |
И хотя данный доклад не был рассмотрен в то время Генеральной Ассамблеей, УВКПЧ тесно сотрудничало с Управлением людских ресурсов при рассмотрении некоторых рекомендаций, исходящих от Третьего и Пятого комитетов, до их рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
(a) The progress and disposition of the specific case, including the apprehension, arrest and custodial status of the accused and any pending changes to that status, the prosecutorial decision and relevant post-trial developments and the outcome of the case; |
а) ход и порядок рассмотрения конкретного дела, включая задержание, арест и содержание под стражей обвиняемого лица и любые стоящие на рассмотрении изменения в этом отношении, а также решение органов прокуратуры и соответствующие события по завершении судебного разбирательства и результаты производства по соответствующему делу; |
2.1.5 Decrease in backlog of civil cases from an estimated 20,000 pending civil cases in 2004/05 in all courts in Kosovo by 15 per cent in 2005/06 |
2.1.5 Сокращение отставания в рассмотрении гражданских дел на 15 процентов в 2005/06 году (в 2004/05 году на рассмотрении всех судов в Косово находилось около 20000 гражданских дел) |
135 legal submissions prepared as well as legal advice provided in relation to socially owned enterprises and the applicable legislation, and in particular in relation to pending civil suits at the Special Chamber of the Supreme Court on issues related to the Kosovo Trust Agency |
Было подготовлено 135 юридических заключений, а также оказывались юридические консультативные услуги, связанные с государственными предприятиями и действующим законодательством, в особенности с находящимися на рассмотрении гражданскими исками в Специальной палате Верховного суда, в связи с вопросами, касающимися Траст-агентства Косово |
To request Azerbaijan, in cooperation with the United Nations Environment Programme and the Global Environment Facility, to complete the formalities for signing the pending agreement so that the full implementation of the project could get under way. |
просить Азербайджан в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Фондом глобальной окружающей среды окончательно урегулировать формальности, необходимые для подписания находящегося на рассмотрении соглашения, с тем чтобы можно было начать полномасштабную реализацию проекта. |