With legislators, including the Speaker of the House of Representatives, the Commission underlined the need for priority attention to critical pieces of pending legislation (omnibus security act and jury law) and the importance of parliamentary civilian oversight of armed security forces. |
На встречах с законодателями, включая спикера палаты представителей, члены Комиссии особо отмечали необходимость уделения первоочередного внимания важнейшим законам (сводный закон о безопасности и закон о суде присяжных), находившимся на рассмотрении, и важность осуществления парламентом гражданского контроля за вооруженными силами безопасности. |
Through a three-day retreat organized in March 2012 on anti-corruption issues, which culminated in the adoption of a political declaration whereby members of Parliament declared their commitments to adopt the pending anti-corruption legislation |
Выполнено на основе проведения в марте 2012 года трехдневного выездного семинара по вопросам борьбы с коррупцией, по итогам которого была принята политическая декларация, в которой члены парламента заявили о своей приверженности принятию находящегося на их рассмотрении антикоррупционного законодательства |
On 16 May, the Commission engaged the authorities of the Kurdistan Region on the pending legislative and budgetary decisions required for the holding of the Region's Governorate Council elections as scheduled on 27 September. |
16 мая Комиссия обсудила с властями региона Курдистан находящиеся на рассмотрении законодательные и бюджетные решения, требуемые для проведения в этом регионе выборов в советы мухафаз, которые назначены на 27 сентября. |
In this regard, the Committee recommends the adoption of the relevant amendments to the Criminal Procedure Act, currently pending before the National Assembly, which would place stricter conditions on the admissibility of written evidence in legal proceedings. |
В этом отношении Комитет рекомендует принять соответствующие поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, в настоящий момент находящиеся на рассмотрении Национальной ассамблеи, которые предусматривают более жесткий режим допустимости письменных доказательств на судебных процессах. |
The Council adopted two decisions, one pertaining to the corrections of awards identified in the article 41 report and the other pertaining to the valuation of claims pending in the database. |
Совет принял два решения, одно из которых касается исправлений сумм компенсации, указанных в докладе, представленном в соответствии со статьей 41, а другое - оценки возможных размеров выплат по претензиям, обозначенным в базе данных как находящиеся на рассмотрении. |
6.3 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the Committee observes that the author's case remains pending before the SHRC. |
6.3 В том, что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, Комитет отмечает, что дело автора по-прежнему находится на рассмотрении в КПЧС. |
It concludes that a pending constitutional action under articles 7, 9 and 10 (c) of the Charter does not preclude the Committee from examining claims under article 14 of the Covenant. |
Он делает вывод, что рассматриваемый иск о неконституционности действий по статьям 7, 9 и 10 с) Хартии не препятствует Комитету в рассмотрении жалоб на нарушение статьи 14 Пакта. |
The 14 matters currently pending before the Court, several of which have been on the docket for a number of years, might find swifter resolution if the additional resources requested by the Court were made available. |
Решения по 14 делам, в настоящее время рассматриваемым Судом, некоторые из которые находятся на его рассмотрении в течение ряда лет, можно было бы принять скорее, если бы были выделены дополнительные ресурсы, запрашиваемые Судом. |
An additional 13 appeals are currently pending before the Appeals Chamber; arguments and decisions in these pending appeals are anticipated either in the second half of 2011 or the first half of 2012. |
Еще 13 апелляций в настоящее время находятся на рассмотрении Апелляционной камеры, причем обоснование аргументов и решений по этим рассматриваемым апелляциям ожидается либо во второй половине 2011 года, либо в первой половине 2012 года. |
For example, should an Authorized Individual fail to disclose a known Essential pending patent claim prior to a first Development Milestone, the Authorized Individual may not then disclose a patent claim that originated from the undisclosed pending claim prior to a future Development Milestone. |
Так, например, если уполномоченное лицо не разгласило информацию о существенном находящемся на рассмотрении патентном притязании до первого промежуточного этапа разработки, это уполномоченное лицо не может затем разгласить патентное притязание, вытекающее из неразглашенного находящегося на рассмотрении притязания до будущего промежуточного этапа разработки. |
At the end of that period, another 27 claims were pending, of which 13 had been outstanding for more than 90 days. |
По состоянию на конец этого периода еще 27 требований находились на рассмотрении, причем 13 из них находились на рассмотрении более 90 дней. |
In October 2014, the Panel received information from the Director of the Drug Enforcement Agency that the Agency's work had been seriously hampered by the Ebola crisis, although there had been progress with regard to the pending drug legislation. |
В октябре 2014 года Группа получила от директора Управления по борьбе с наркотиками информацию о том, что кризис, вызванный лихорадкой Эбола, серьезно сказался на работе этого ведомства, хотя и отмечается некоторый прогресс в отношении находящегося на рассмотрении законодательства о наркотических средствах. |
The approved accession documents for the above-mentioned treaties, except for the Convention on the Rights of the Child, were, at the end of the performance period, pending before the National Legislative Assembly for adoption. |
Утвержденные документы о присоединении к вышеуказанным договорам, за исключением Конвенции о правах ребенка, по состоянию на конец отчетного периода находились на рассмотрении в Национальном законодательном собрании на предмет их утверждения. |
The President of the Court of Appeal and OHCHR worked together over the past year to reduce the appeal backlog - it is expected that the backlog of oldest cases (pending for more than seven years) will be cleared by the end of 2013. |
Председатель Апелляционного суда и УВКПЧ в течение последнего года сотрудничали с целью уменьшения количества накопившихся апелляций, и ожидается, что к концу 2013 года будут приняты решения по всем делам, которые дольше всего находились на рассмотрении (более семи лет). |
The National Strategy for War Crimes Prosecution envisaged that it is necessary, at the Court and the Prosecutor's Office of BiH, i.e. at the state level, to centralize and update records of all war crimes cases pending before local courts. |
В национальной стратегии преследования за военные преступления указывается на необходимость централизации и обновления на уровне суда и прокуратуры БиГ, т.е. на государственном уровне, данных о делах о военных преступлениях, которые находятся на рассмотрении в местных судах. |
JS6 noted the need to expedite the enactment of pending laws and in particular Article 125 thereof and to formulate a national strategy to protect and promote the rights of minorities and allocate necessary resources to that effect. |
Авторы СП6 подчеркнули необходимость ускорения принятия находящихся на рассмотрении законов, в частности их статьи 125, и подготовки национальной стратегии по защите и поощрению прав меньшинств, а также выделения необходимых ресурсов на эти цели. |
After assessing the current financial needs of the Fund, the Board of Trustees had recommended a target of $1.4 million for the biennium 2014-2015, which would allow it to meet one third of the requests for funding currently pending. |
После оценки текущих финансовых потребностей Фонда Совет попечителей рекомендовал на двухгодичный период 2014 - 2015 годов целевую сумму в размере 1,4 млн. долл. США, что позволит Совету удовлетворить одну треть запросов на финансирование, которые находятся на рассмотрении в настоящее время. |
UNCT noted that an Older Persons Act, which sought to secure the protection of the human rights of older persons and the creation of conditions of economic security for them, had been pending before Parliament. |
СГООН отметила, что Закон о престарелых, направленный на защиту прав человека пожилых людей и создание условий для их экономической безопасности, все еще находится на рассмотрении в парламенте. |
The retreat culminated in the adoption of a declaration in which the legislature committed itself to approving pending anti-corruption legislation and to strengthening the autonomy of the Anti-Corruption Unit. |
На этом выездном мероприятии было принято заявление, в котором депутаты взяли обязательство утвердить находящийся на рассмотрении в парламенте закон о борьбе с коррупцией и укрепить независимость Группы по борьбе с коррупцией. |
In two cases of serious attacks in 2008 pending at the Military Court of Appeal and the Permanent Court of first instance respectively, hearings were scheduled for 27 March and 2 May. |
Слушания по двум делам, связанным с серьезными нападениями, совершенными в 2008 году, которые находятся на рассмотрении военного апелляционного суда и постоянного суда первой инстанции, планируется провести соответственно 27 марта и 2 мая. |
Information on current (pending) cases (civil and criminal) in courts in England and Wales, Scotland and Northern Ireland is not readily available. |
Информация о количестве дел (гражданских и уголовных), находящихся на рассмотрении (или ожидающих рассмотрения) судов Англии и Уэльса, Шотландии и Северной Ирландии, в настоящее время отсутствует |
(a) At its current pace of work, the Committee is facing a backlog of pending reports that amounts to an eight-year delay between their receipt and examination; |
а) при своих нынешних темпах работы Комитет отстает в рассмотрении представленных докладов на восемь лет; |
The percentage of cases pending disposal at the end of 2011 and 2012 was 75 per cent and 69 per cent of the cases received in the period, respectively. |
По состоянию на конец 2011 года и конец 2012 года на рассмотрении находилось, соответственно, 75 и 69 процентов жалоб, поступивших в течение года. |
Most recently, the Appeals and Legal Advisory Division prepared a legal opinion and appeals readiness report in connection with the Ngirabatware case, which is now pending before the Residual Mechanism. |
За последнее время Отделом апелляций и юридических консультаций были подготовлены юридическое заключение и доклад о готовности к апелляционному производству в связи с делом Нгирабатваре, которое в настоящее время находится на рассмотрении Остаточного механизма. |
She also appeared before the Committee on 2 July in relation to the case of one entity and on 30 July with respect to one individual; both cases remain pending before the Committee. |
Она также выступила в Комитете 2 июля по делу одного юридического лица и 30 июля по делу одного физического лица; оба этих дела пока находятся на рассмотрении Комитета. |