Moreover, since that date, clandestine immigrants against whom deportation orders had been issued had been granted temporary permission to stay, pending review of their request for asylum. |
Кроме того, с тех пор нелегальные иммигранты, которым грозит высылка, пользуются временным видом на жительство, пока их ходатайство о предоставлении убежища находится на рассмотрении. |
It is concerned, however, that certain cases pending in the gacaca courts may not be heard with all the guarantees of due process (art. 6). |
Вместе с тем он обеспокоен тем, что некоторые дела, остающиеся на рассмотрении судов "гакака", могут не быть рассмотрены с соблюдением всех гарантий надлежащего судебного разбирательства (статья 6). |
Mr. KANG Ji-sik (Republic of Korea) said that the bill on non-regular workers currently pending in the National Assembly prohibited discrimination on the basis of form of employment and imposed fines for non-compliance (question 6). |
Г-н КАНГ Йи Сик (Республика Корея) говорит, что в соответствии с законопроектом о трудящихся, работающих на незаконных основаниях, который в настоящее время находится на рассмотрении в Национальном собрании, запрещена дискриминация в сфере занятости и налагаются штрафы за его несоблюдение (вопрос 6). |
This application remains pending due to subsequent motions of the author seeking disqualification of the judge on grounds of conflict of interest in the proceedings for spousal support. |
Рассмотрение этого заявления до сих пор не завершено по причине подачи автором ходатайства об отводе судьи в связи с конфликтом интересов при рассмотрении вопроса о супружеской поддержке. |
The State party also stresses that if the author is successful in her second PRRA application, which remains pending, she would become a protected person, and could apply for permanent residence status and ultimately citizenship. |
Государство-участник также подчеркивает, что если решение по находящемуся на рассмотрении второму ходатайству автора по процедуре ОРДВ будет положительным, автор приобретет статус находящегося под защитой лица и сможет ходатайствовать о получении постоянного вида на жительство и впоследствии гражданства. |
A bill currently pending in Congress, the Local Sectoral Representation Bill, would ensure that marginalized groups, including women, would be represented in decision-making processes and structures of local government. |
В настоящее время на рассмотрении конгресса находится законопроект под названием "Законопроект о секторальном представительстве в местных органах власти", который будет обеспечивать участие маргинализированных групп, включая женщин, в процессах принятия решений и структурах местного самоуправления. |
The results of two other National Supreme Court special inquiries into abuses committed in San Salvador Atenco and Oaxaca State were pending at the end of the year. |
По состоянию на конец года на рассмотрении Национального Верховного Суда находились результаты двух других судебных расследований по делам о правонарушениях в городе Сан-Сальвадор-Атенко и штате Оахака. |
Also pending in the Court of First Instance are the four cases brought in 2006 by Abd al-Rahman al-Faqih, Sanabel Relief Agency, Ghuma Abd'Rabbah and Tahir Nasuf. |
На рассмотрении Суда первой инстанции остаются также четыре иска, которые подали в 2006 году Абдель Рахман аль-Факих, «Санабел релиф эйдженси», Гума Абдраббах и Тахир Насуф. |
Any patent claims originating from pending claims not specifically identified, even if included in otherwise disclosed patents, are waived pursuant to the Waiver Obligations of this Policy. |
Любые патентные притязания, вытекающие из конкретно неидентифицированных находящихся на рассмотрении притязаний, даже включенные в другие разглашенные патенты, аннулируются в соответствии с обязательствами об отказе от прав, прописанными в настоящей политике. |
It instructed the secretariat to seek the views of the communicant and the Party concerned with respect to the impact of Trianel's challenge of the regional government's decision on the communication pending before the Committee. |
Он поручил секретариату запросить мнения автора сообщения и соответствующей Стороны по вопросу о последствиях оспаривания компании "Трианель" решения земельного правительства в отношении сообщения, находящегося на рассмотрении Комитета. |
Zigiranyirazo's motion for leave to appeal that decision to the Appeals Chamber remains pending. 2. Cooperation of the Office of the Prosecutor with Member States |
Ходатайство Зигираньиразо о получении разрешения на обжалование этого решения Апелляционной камеры в настоящий момент остается на рассмотрении. |
In addition to these conditions for release as provided by the rules of procedure and evidence, I believe that there are also inherent conditions that the individual released has to respect, as was the case in some other cases pending before the Tribunal thus far. |
Полагаю, что помимо этих условий, установленных правилами процедуры и доказывания, имеются также неотъемлемые условия, которые освобожденное лицо обязано соблюдать, как следует из примеров некоторых других дел, находящихся на рассмотрении Трибунала. |
The Committee is also concerned about the delay in the adoption of the Constitution (108th Amendment) Bill, intended to ensure a 33 per cent quota for women in Parliament and in the state legislatures, which has been pending before Parliament since 2010. |
Комитет также озабочен задержкой в принятии 108-й поправки к Конституции об обеспечении для женщин квоты в 33 процента в парламенте и в законодательных органах штатов, который находится на рассмотрении парламента с 2010 года. |
Another case, which remained pending for seven years and seven months as at 30 June 2004, was considered by the Office as an abandoned case because the claimant could not be contacted by it. |
Еще одно дело, которое на 30 июня 2004 года находилось на рассмотрении семь лет и семь месяцев, Управление считало закрытым, потому что не могло связаться с истцом. |
The Working Group still has 2,270 cases pending for clarification of the whereabouts or fate of the victims concerned. |
политизированного подхода, уже давно используемого при рассмотрении вопросов, касающихся Израиля. |
The meeting will receive reports on the current status of market development for CMM projects around the world, including reporting on the impact of pending legislation in the United States of America. |
Сессии будут представлены доклады о нынешнем положении дел в области развития рынка для проектов ШМ в мире, включая доклад о последствиях принятия пока еще находящегося на рассмотрении законодательства в Соединенных Штатах Америки. |
36 cases are being processed by the Police Prosecution/Attorney General offices, and eleven cases are currently pending. |
36 дел находятся на рассмотрении Полицейской прокуратуры и Генеральной прокуратуры, по одиннадцати другим делам в настоящее время продолжается расследование. |
A fifth case brought by Uthman Omar Mahmoud in 2001 remains pending before the Court of First Instance, as do four new cases brought last year by Abd Al-Rahman Al-Faqih, Sanabel Relief Agency Limited, Ghuma Abd'Rabbah, and Tahir Nasuf. |
Пятое дело, возбужденное Утманом Омаром Махмудом в 2001 году, по-прежнему находится на рассмотрении в суде первой инстанции, так же, как и четыре новых дела, возбужденные Абдель-Рахманом Аль-Факихом, «Санабел релиф эйдженси лимитед», Гумой Абдраббой и Тахиром Насуфом. |
Guyana/Suriname. Among pending arbitrations is the dispute concerning the delimitation of maritime boundary between Guyana and Suriname, which is before an arbitral tribunal constituted under annex VII to UNCLOS. |
Гайана/Суринам. Среди дел, разбираемых в арбитражном порядке, фигурирует спор о делимитации морской границы между Гайаной и Суринамом, который находится на рассмотрении арбитража, образованного согласно приложению VII ЮНКЛОС. |
Additionally, as a result of efficient pre-appeal management, one appeal pending in the case of Strugar was withdrawn by both parties due to the age and health condition of Strugar. |
Кроме того, благодаря эффективной организации доапелляционного производства находившаяся на рассмотрении апелляция по делу Стругара, по согласию сторон, была отозвана с учетом преклонного возраста и состояния здоровья обвиняемого. |
Between 2003 and July 2011, 5,359 refugee applications were received (899 approved, 1,828 rejected, 1,667 shelved - the application having been withdrawn - and 965 pending a decision). |
В период с 2003 года по июль 2011 года было получено 5359 заявлений о предоставлении убежища (899 просьб были удовлетворены, 1828 просьб отклонены, в 1667 случаях процедура была прекращена в связи с отказом просителей, и 965 заявлений находятся на рассмотрении). |
The total number of cases pending in the Trial and Appeals Chambers is now 32 (6 trials, 16 pre-trial proceedings and 10 appeals). |
Общее количество дел, находящихся на рассмотрении судебных и апелляционных камер, составляет 32 (6 дел, являющихся предметом досудебного разбирательства, 16 дел, нуждающихся в досудебном производстве и 10 апелляций). |
The Jehovah's Witnesses indicated there were 22 cases pending by Jehovah's Witnesses for failure to implement the right to conscientious objection to military service before the European Court of Human Rights. |
Свидетели Иеговы указывают, что в настоящее время на рассмотрении Европейского суда по правам человека находится 22 дела, касающихся невозможности осуществления права на отказ от военной службы по соображениям совести. |
During the reporting period, there has been an increase in the number of pending visas for international non-governmental organizations, with 17 requests now pending, up from 13 during the last reporting period. |
В отчетный период увеличилось число находящихся на рассмотрении визовых заявлений сотрудников международных неправительственных организаций; в настоящее время на рассмотрении находятся 17 таких заявлений против 13 в предыдущий отчетный период. |
G. D. has an appeal pending before the Paris Administrative Tribunal and S. F. an appeal pending before the Paris Administrative Court of Appeal. |
Г-жа Дювоферриер подала апелляцию, которая в настоящее время просматривается Парижским административным трибуналом, а апелляция г-жи Фрей находится на рассмотрении Парижского административного апелляционного суда. |