Примеры в контексте "Peacefully - Мирно"

Примеры: Peacefully - Мирно
These efforts are based on the conviction that the two parties can coexist peacefully. Эти усилия основываются на убежденности в том, что обе стороны могут мирно сосуществовать.
We believe that concrete measures of confidence and trust have to exist among nations in order for them to disarm and develop peacefully. Мы считаем, что в отношениях между государствами должны действовать конкретные меры доверия, позволяющие им разоружиться и мирно развиваться.
We hope that our two friends the United States and Cuba will resolve their differences peacefully. Мы надеемся, что два наших друга, Соединенные Штаты и Куба, мирно разрешат свои разногласия.
No dispute could be peacefully resolved without good will between the parties. Ни один спор не может быть мирно решен без доброй воли сторон.
We have peacefully exercised our right of self-determination through a referendum and with the adoption of a constitution. Мы мирно осуществили наше право на самоопределение на основе референдума и принятия конституции.
The three flexible stages of autonomy defined in the Liechtenstein initiative might not evolve smoothly or peacefully. Три гибких этапа автономии, описанных в инициативе Лихтенштейна, вряд ли будут протекать гладко и мирно.
The poison should have worked faster so she could die peacefully in the House. Яд должен был подействовать быстрее, она должна была мирно умереть в доме.
I've tried to deal with them peacefully. Я пытался с ними бороться мирно.
Indeed, the voting can be described as having been carried out peacefully and with integrity. В самом деле, можно сказать, что голосование прошло мирно и достойно.
They said that she went quietly and peacefully. Они сказали, что она ушла тихо и мирно. Кэл?
Russia is peacefully transforming itself in accordance with the fundamental principle of democracy: free elections. Россия мирно преображается, реализуя коренной принцип демократии - свободные выборы.
Cambodia's complex problems have been solved peacefully thanks to the tireless efforts of Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations. Сложные проблемы Камбоджи были мирно урегулированы благодаря неутомимым усилиям г-на Бутроса Бутроса-Гали, Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
We are happy to see that a new democratic Constitution, with a constitutional monarchy has been peacefully promulgated. Мы рады видеть, что были мирно провозглашены новая демократическая конституция наряду с конституционной монархией.
True to character, the twentieth century will not, so it seems, fade away peacefully. Складывается впечатление, что, храня верность своему характеру, двадцатый век не намерен уйти со сцены мирно.
But the truth is that both communities can indeed coexist peacefully. Однако истина заключается в том, что две общины могут реально мирно сосуществовать.
The South Korean authorities are aggravating tensions by using the accident, which could have been settled peacefully, for the purpose of inter-Korean confrontation. Южнокорейские власти усугубляют напряженность, используя этот инцидент, который можно было бы мирно урегулировать в интересах ослабления межкорейской конфронтации.
For our children to be able to walk freely and peacefully in the world, all States must take action. Для того чтобы наши дети могли мирно и свободно шагать по жизни, все государства должны действовать.
The European Union is pleased that the recent elections in Nicaragua were held peacefully. Европейский союз рад, что недавние выборы в Никарагуа прошли мирно.
It is also a good example of how countries can peacefully resolve issues left over by history. Это также хороший пример того, как страны могут мирно решать исторически унаследованные неурегулированные вопросы.
The European Union congratulates the people of Nigeria on an election which was held in a spirit of openness and which proceeded peacefully. Европейский союз поздравляет народ Нигерии с выборами, которые были проведены в духе открытости и прошли мирно.
With few exceptions, people lived peacefully in all of the country's regions. Народ за малым исключением жил мирно во всех регионах страны.
Indeed, over a quarter of a million Eritreans continued to live and work peacefully in Ethiopia. На деле более 250000 эритрейцев продолжают мирно жить и работать в Эфиопии.
These people must not be allowed to sleep peacefully. Нельзя допустить, чтобы эти люди мирно спали.
The elections were conducted peacefully with no major disturbances or violence. Выборы прошли мирно, без каких-либо крупных волнений или насилия.
It is ready to welcome them with full dignity, provided that they return peacefully and without weapons. Оно готово принять их при полном уважении их достоинства при том условии, если они возвратятся мирно и без оружия.