Примеры в контексте "Peacefully - Мирно"

Примеры: Peacefully - Мирно
That it belongs to all of us, to live peacefully together... loyal only to Richard and to England. Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду.
At least mother died peacefully and without suffering at all Она скончалась мирно, без страданий, прожив долгую жизнь.
Historically, few autocrats have understood that change produced peacefully by government is the most viable conservative solution to popular demands, and the best way to avoid violent revolution. Исторически немногие самодержцы понимали, что изменения, мирно осуществляемые правительством, являются наиболее жизнеспособным консервативным решением народных требований и лучшим способом избежать насильственной революции.
Yet, the current protest, which started so peacefully and with such ebullience, took a dramatic and violent turn several days ago. Тем не менее, текущее восстание, которое началось так мирно и с таким энтузиазмом, спустя несколько дней сделало драматический и насильственный поворот.
Your Sisters slumber so peacefully while the Keeper wages war. Твои Сестры там мирно спят, пока Владетель ведет войну!
Nonetheless, few people at the end of 1989 believed that Germany could be reunited peacefully within the Western alliance. Тем не менее, лишь немногие в конце 1989 года верили, что Германия могла бы мирно воссоединиться в рамках Западного альянса.
The King, who retired to rest last night in his usual health, passed peacefully away in his sleep. Король, который прошлой ночью лег спать, чувствуя себя как обычно, мирно скончался во сне.
If I hadn't insisted on bringing him back here, he might have died peacefully, in his sleep maybe. Если бы я не настоял взять его сюда, Он бы скончался мирно, возможно во сне.
You do your time, peacefully, mouth shut. Отсидишь свое, мирно, не болтая никому.
Is there some reason we can't pass by peacefully? В чем причина, что мы не можем здесь мирно пройти?
You have 24 hours to convince the Unas to come peacefully, or they'll be forcibly removed. У вас 24 часа, чтобы убедить Унасов уйти мирно или они будут перемещены силой.
If you let me inside, I will calm them, then we will all surrender, peacefully. Если вы пустите меня внутрь, я их успокою, а потом мы все мирно сдадимся.
We call upon all the people of South Africa to eschew violence and hope that all parties will participate peacefully in the elections. Мы призываем весь народ Южной Африки воздерживаться от применения насилия и выражаем надежду на то, что все стороны мирно примут участие в выборах.
When President Clinton went to Jakarta for the summit of the Asia-Pacific Economic Cooperation Council with the dictator Soeharto, 29 courageous young East Timorese peacefully occupied the United States Embassy grounds. Когда президент Клинтон прибыл в Джакарту для встречи с диктатором Сухарто в рамках Азиатско-тихоокеанского совета экономического сотрудничества, 29 мужественных молодых восточных тиморцев мирно заняли помещение посольства Соединенных Штатов.
As a first step, the police officer makes a proclamation commanding the rioters or persons so assembled to disperse peacefully. Прежде всего служащий полиции требует, чтобы участники массовых беспорядков мирно разошлись.
The Government of Angola is moved by its conviction that it is possible for all Angolans to live together peacefully under a framework of mutual respect and political tolerance. Правительство Анголы руководствуется своей убежденностью в том, что все ангольцы могут мирно жить вместе в условиях взаимного уважения и политической терпимости.
Through their common vision for peace and development, a task force of three Heads of State recently succeeded in peacefully redressing the attempted overthrow of the democratically elected Government of Lesotho. Руководствуясь общим стремлением к миру и развитию, группа в составе трех глав государств недавно с успехом мирно остановила попытку свержения демократически избранного правительства Лесото.
and sat peacefully, as we slaughtered them. И мирно сидели, пока мы их убивали.
They needed someone that could get their arms around a new form of government, bring about order and control quickly, peacefully. Им нужен был тот, кто поймет новую схему управления, и установит власть и порядок быстро и мирно.
We shall take these steps forward in the way we always conduct business - quietly, peacefully and with the consent of all our people. Мы и впредь будем предпринимать эти шаги, как и раньше, делая дела, спокойно, мирно и с согласия всего нашего народа.
It appreciates his reference to the Simla Agreement and to the commitment therein of the two sides to resolve the issues peacefully, through negotiations. Мы признательны за упоминание о Симлском соглашении и об обязательствах обеих сторон урегулировать вопрос мирно, путем переговоров.
Meanwhile, ECOMOG forces which have been peacefully deployed in parts of Sierra Leone have become targets of unprovoked and incessant attacks by the junta. Между тем силы ЭКОМОГ, мирно развернутые в различных районах Сьерра-Леоне, стали объектами неспровоцированных и непрекращающихся нападений со стороны хунты.
Consequently, Eritrea has consistently worked to resolve the tension arising from border issues quietly, peacefully and, as much as possible, bilaterally. Таким образом, Эритрея последовательно стремилась устранить напряженность в связи с пограничными вопросами спокойно, мирно и, по возможности, на двусторонней основе.
But this demand must be made by the international community, not just Germany: these people must not be allowed to sleep peacefully. С этим требованием, однако, должно выступать все международное сообщество, а не только Германия: нельзя допустить, чтобы эти люди мирно спали.
The successive tragedies affecting Burundi were being attributed to the respective ethnic groups, but they had coexisted peacefully over the centuries. Ответственность за трагедии, которые периодически потрясают Бурунди, возлагают на ту или иную этническую группу, однако они веками мирно жили вместе.