That it belongs to all of us, to live peacefully together... loyal only to Richard and to England. |
Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду. |
At least mother died peacefully and without suffering at all |
Она скончалась мирно, без страданий, прожив долгую жизнь. |
Historically, few autocrats have understood that change produced peacefully by government is the most viable conservative solution to popular demands, and the best way to avoid violent revolution. |
Исторически немногие самодержцы понимали, что изменения, мирно осуществляемые правительством, являются наиболее жизнеспособным консервативным решением народных требований и лучшим способом избежать насильственной революции. |
Yet, the current protest, which started so peacefully and with such ebullience, took a dramatic and violent turn several days ago. |
Тем не менее, текущее восстание, которое началось так мирно и с таким энтузиазмом, спустя несколько дней сделало драматический и насильственный поворот. |
Your Sisters slumber so peacefully while the Keeper wages war. |
Твои Сестры там мирно спят, пока Владетель ведет войну! |
Nonetheless, few people at the end of 1989 believed that Germany could be reunited peacefully within the Western alliance. |
Тем не менее, лишь немногие в конце 1989 года верили, что Германия могла бы мирно воссоединиться в рамках Западного альянса. |
The King, who retired to rest last night in his usual health, passed peacefully away in his sleep. |
Король, который прошлой ночью лег спать, чувствуя себя как обычно, мирно скончался во сне. |
If I hadn't insisted on bringing him back here, he might have died peacefully, in his sleep maybe. |
Если бы я не настоял взять его сюда, Он бы скончался мирно, возможно во сне. |
You do your time, peacefully, mouth shut. |
Отсидишь свое, мирно, не болтая никому. |
Is there some reason we can't pass by peacefully? |
В чем причина, что мы не можем здесь мирно пройти? |
You have 24 hours to convince the Unas to come peacefully, or they'll be forcibly removed. |
У вас 24 часа, чтобы убедить Унасов уйти мирно или они будут перемещены силой. |
If you let me inside, I will calm them, then we will all surrender, peacefully. |
Если вы пустите меня внутрь, я их успокою, а потом мы все мирно сдадимся. |
We call upon all the people of South Africa to eschew violence and hope that all parties will participate peacefully in the elections. |
Мы призываем весь народ Южной Африки воздерживаться от применения насилия и выражаем надежду на то, что все стороны мирно примут участие в выборах. |
When President Clinton went to Jakarta for the summit of the Asia-Pacific Economic Cooperation Council with the dictator Soeharto, 29 courageous young East Timorese peacefully occupied the United States Embassy grounds. |
Когда президент Клинтон прибыл в Джакарту для встречи с диктатором Сухарто в рамках Азиатско-тихоокеанского совета экономического сотрудничества, 29 мужественных молодых восточных тиморцев мирно заняли помещение посольства Соединенных Штатов. |
As a first step, the police officer makes a proclamation commanding the rioters or persons so assembled to disperse peacefully. |
Прежде всего служащий полиции требует, чтобы участники массовых беспорядков мирно разошлись. |
The Government of Angola is moved by its conviction that it is possible for all Angolans to live together peacefully under a framework of mutual respect and political tolerance. |
Правительство Анголы руководствуется своей убежденностью в том, что все ангольцы могут мирно жить вместе в условиях взаимного уважения и политической терпимости. |
Through their common vision for peace and development, a task force of three Heads of State recently succeeded in peacefully redressing the attempted overthrow of the democratically elected Government of Lesotho. |
Руководствуясь общим стремлением к миру и развитию, группа в составе трех глав государств недавно с успехом мирно остановила попытку свержения демократически избранного правительства Лесото. |
and sat peacefully, as we slaughtered them. |
И мирно сидели, пока мы их убивали. |
They needed someone that could get their arms around a new form of government, bring about order and control quickly, peacefully. |
Им нужен был тот, кто поймет новую схему управления, и установит власть и порядок быстро и мирно. |
We shall take these steps forward in the way we always conduct business - quietly, peacefully and with the consent of all our people. |
Мы и впредь будем предпринимать эти шаги, как и раньше, делая дела, спокойно, мирно и с согласия всего нашего народа. |
It appreciates his reference to the Simla Agreement and to the commitment therein of the two sides to resolve the issues peacefully, through negotiations. |
Мы признательны за упоминание о Симлском соглашении и об обязательствах обеих сторон урегулировать вопрос мирно, путем переговоров. |
Meanwhile, ECOMOG forces which have been peacefully deployed in parts of Sierra Leone have become targets of unprovoked and incessant attacks by the junta. |
Между тем силы ЭКОМОГ, мирно развернутые в различных районах Сьерра-Леоне, стали объектами неспровоцированных и непрекращающихся нападений со стороны хунты. |
Consequently, Eritrea has consistently worked to resolve the tension arising from border issues quietly, peacefully and, as much as possible, bilaterally. |
Таким образом, Эритрея последовательно стремилась устранить напряженность в связи с пограничными вопросами спокойно, мирно и, по возможности, на двусторонней основе. |
But this demand must be made by the international community, not just Germany: these people must not be allowed to sleep peacefully. |
С этим требованием, однако, должно выступать все международное сообщество, а не только Германия: нельзя допустить, чтобы эти люди мирно спали. |
The successive tragedies affecting Burundi were being attributed to the respective ethnic groups, but they had coexisted peacefully over the centuries. |
Ответственность за трагедии, которые периодически потрясают Бурунди, возлагают на ту или иную этническую группу, однако они веками мирно жили вместе. |