Английский - русский
Перевод слова Peacefully
Вариант перевода Мирной обстановке

Примеры в контексте "Peacefully - Мирной обстановке"

Примеры: Peacefully - Мирной обстановке
On 26 February, the first round of the presidential elections took place peacefully. 26 февраля в мирной обстановке был проведен первый раунд президентских выборов.
International observers considered that the ballot had been well organized and had been conducted peacefully. Международные наблюдатели отметили, что выборы были хорошо организованы и проходили в спокойной и мирной обстановке.
Celebrations across the province took place peacefully. Празднования во всей провинции проходили в мирной обстановке.
He hopes that the process of forming a new Government will proceed peacefully. Он надеется, что процесс формирования нового правительства будет проходить в мирной обстановке.
They took place calmly and peacefully. Они прошли в спокойной и мирной обстановке.
The campaign was conducted peacefully from 7 to 26 July, and most candidates abided by the electoral code of conduct. Кампания проходила с 7 по 26 июля в мирной обстановке, и большинство кандидатов соблюдали кодекс поведения во время выборов.
We hope that they will be able to do so peacefully and without any hindrance. Мы надеемся, что они смогут сделать это в мирной обстановке и без каких бы то ни было помех.
We hope that the next local elections will also be held peacefully. Мы надеемся, что следующие местные выборы пройдут в мирной обстановке.
We are also pleased to note that the political dialogue among the parties is proceeding peacefully. Мы также с удовлетворением отмечаем, что политический диалог между сторонами проходит в мирной обстановке.
The European Union observer mission on the ground reported that the elections to the Constituent Assembly took place calmly and peacefully. Миссия наблюдателей Европейского союза на местах сообщила, что выборы в Учредительное собрание проходили в спокойной и мирной обстановке.
The legislative elections that have just been held peacefully are indeed the sign of a democracy at peace. Прошедшие недавно в мирной обстановке выборы в законодательные органы стали свидетельством мирного демократического процесса в нашей стране.
In Nicaragua, elections were held peacefully in the Atlantic Coast region on 1 March 1998. В Никарагуа 1 марта 1998 года в приморском районе на Атлантическом побережье в мирной обстановке были проведены выборы.
On 4 September, by-elections were held peacefully in the 14 constituencies. Дополнительные выборы в 14 избирательных округах прошли 4 сентября в мирной обстановке.
The preparations for the elections should be accompanied by a free and constructive political debate that is conducted peacefully. Подготовка к выборам должна сопровождаться свободными и конструктивными политическими прениями в мирной обстановке.
The report notes that although the vast majority of the world's electoral processes are conducted peacefully, elections can on occasion trigger violence. В докладе отмечается, что, хотя подавляющее большинство избирательных процессов в мире проходят в мирной обстановке, иногда выборы могут приводить к вспышкам насилия.
The safest carnival season in at least eight years came to a successful conclusion in Port-au-Prince, with crowds of 750,000 gathering peacefully. З. В Порт-о-Пренсе успешно завершился самый спокойный за как минимум последние восемь лет период карнавальных празднеств, при этом в мирной обстановке собирались толпы в 750000 человек.
Both rounds of the elections, on 28 June and 26 July, were completed peacefully. Оба раунда выборов, прошедших 28 июня и 26 июля, были проведены в мирной обстановке.
For example, elections in Gambia took place peacefully in September 2006, despite an initial period of tense and polarized political discourse. Например, выборы в Гамбии состоялись в мирной обстановке в сентябре 2006 года, несмотря на напряженные и крайние по своему характеру политические дебаты на первоначальном этапе.
The members of the Council, expressing grave concern about political divisions and the worsening security situation, which could be resolved only through a political process, called upon all parties in Libya to ensure that the elections were held peacefully. Члены Совета, выразив глубокую обеспокоенность по поводу проблем, связанных с политическими разногласиями и ухудшением ситуации в плане безопасности, которые могут быть урегулированы лишь в рамках политического процесса, призвали все стороны в Ливии обеспечить проведение выборов в мирной обстановке.
I wish to congratulate the people of Guinea-Bissau, who have made credible elections possible by turning out peacefully and in large numbers to vote for a new president. Я хотел бы поздравить народ Гвинеи-Бисау с тем, что он обеспечил легитимность выборов, проголосовав в мирной обстановке и при большой явке за нового президента.
We therefore urge consideration of the situation of the Republic of China in Taiwan so that this country may have a forum in which to discuss its future peacefully with its historical brethren. Поэтому мы настоятельно призываем к рассмотрению ситуации в отношении положения Китайской Республики в Тайване, с тем чтобы эта страна могла иметь форум для обсуждения своего будущего со своими историческими собратьями в мирной обстановке.
The Government asserts that the elections were conducted peacefully, the turnout by voters was massive and the election was fair; Правительство утверждает, что выборы проходили в мирной обстановке, характеризовались массовым участием избирателей и были справедливыми;
The recent general elections, which had taken place peacefully and with a very high voter turnout, were further evidence of the strengthening of democracy, which in turn provided an appropriate framework for the protection and full enjoyment of human rights. Недавно состоявшиеся всеобщие выборы, которые проходили в мирной обстановке при весьма активном участии избирателей, стали новым свидетельством укрепления демократии, которая, в свою очередь, служит необходимой основой для защиты и полного осуществления прав человека.
In a preliminary statement dated 2 November 1994, the Special Representative of the Secretary-General for Mozambique, Mr. Aldo Ajello, declared that the voting had taken place peacefully and in a well-organized manner. В предварительном заявлении от 2 ноября 1994 года Специальный представитель Генерального секретаря по Мозамбику г-н Альдо Аелло указал, что выборы проходили в мирной обстановке и организованно.
The European Union is pleased to note the preliminary findings of its observer mission, which reported that elections to the East Timorese Constituent Assembly were conducted calmly and peacefully on 30 August 2001. Европейский союз с удовлетворением отмечает предварительные выводы его миссии наблюдателей, которая сообщила, что выборы в Учредительное собрание Восточного Тимора прошли 30 августа 2001 года в спокойной и мирной обстановке.