All religious communities must reconcile and live together peacefully and in harmony. |
Все религиозные общины должны помириться друг с другом и жить вместе мирно и в гармонии. |
We all want this situation resolved quickly and peacefully. |
Мы все хотим что бы эта ситуация разрешилась быстро и мирно. |
I leave with you, peacefully. |
Первый: я уйду с тобой, мирно. |
After fulfilling his office for twelve years, he died peacefully. |
Авраам возглавлял свою общину в течение двенадцати лет, после он мирно скончался. |
Yet national independence can also be handled peacefully and smoothly. |
Тем не менее, национальная независимость также может быть достигнута мирно и гладко. |
The Daewoo Shipyard strike ended peacefully on 13 February 1991. |
Забастовка на верфи "Даэву" мирно завершилась 13 февраля 1991 года. |
Nations are inherently good and can coexist peacefully. |
Все народы по своей природе наделены доброжелательностью и могут мирно сосуществовать. |
They were attacked and killed while sleeping peacefully. |
Они мирно спали, когда на них напали и убили их. |
2.5 The complainants have been living peacefully in Switzerland since 1995. |
2.5 С 1995 года заявители мирно жили в Швейцарии. |
A responsible electorate should enjoy the opportunity to peacefully articulate approval or disapproval of Government policies, without intimidation or fear. |
Ответственный электорат должен иметь возможность мирно выражать одобрение или неодобрение политики правительства без какого-либо запугивания или страха. |
The general elections of 3 October were held peacefully. |
З. Всеобщие выборы З октября прошли мирно. |
In that spirit, the fiftieth anniversary of independence was commemorated peacefully. |
В этом ключе она мирно отметила пятидесятую годовщину своей независимости. |
It means building a society which accepts and values diversity and in which different communities coexist peacefully. |
Это означает создание общества, которое принимает и ценит разнообразие и в котором мирно сосуществуют различные общины. |
In Zimbabwe, demonstrators peacefully advocating women rights were brutalized in the context of elections. |
В Зимбабве демонстранты, мирно выступавшие перед выборами в защиту прав женщин, были подвергнуты жестокому избиению. |
Of the utmost importance is the need to ensure that the elections are conducted peacefully, without recourse to political violence. |
Исключительно важно обеспечить, чтобы выборы прошли мирно, без применения политического насилия. |
We are therefore eager to resolve all border disputes wisely and peacefully, and in accordance with international principles and norms. |
Поэтому мы полны желания решать все споры о границе благоразумно и мирно, в соответствии с международными принципами и нормами. |
The election passed peacefully, without any need for intervention by KFOR. |
Выборы прошли мирно, и какой-либо необходимости во вмешательстве со стороны СДК не имелось. |
Public life proceeded peacefully, and holidays brought large numbers of people into the streets, generally without incident. |
Общественная жизнь протекала мирно, и на праздники большое число людей выходило на улицы, в целом без инцидентов. |
It has historically been peacefully integrated in the country. |
Исторически она была мирно интегрирована в общество страны. |
The Constitution guarantees the right to assemble peacefully, without weapons, and to hold meetings, rallies, demonstrations, marches and pickets. |
Конституция гарантирует право собираться мирно, без оружия, проводить собрания, митинги, демонстрации, шествия и пикетирование. |
The Committee's agenda made it a suitable forum for discussion of the ways in which diversity and difference could be peacefully managed. |
Повестка дня Комитета делает его надлежащим форумом для обсуждения тех средств, с помощью которых можно мирно управлять разнообразием и различиями. |
Inhabitants of Easter Island (Rapa Nui) are often referred to as terrorists for peacefully demanding that their human rights be respected. |
Жителей острова Пасхи (Рапа-Нуи) часто называют террористами за то, что они мирно требуют соблюдения своих прав человека. |
Reports of the arbitrary detention of individuals for peacefully exercising their fundamental rights to expression, association, assembly, belief and religion remain prevalent. |
Сообщения о произвольных задержаниях лиц, мирно осуществляющих свои основные права на свободу выражения мнений, ассоциаций, собраний, вероисповедания и религии, остаются превалирующими. |
These actions ensured that both rounds of the presidential elections and the legislative elections took place peacefully and democratically. |
Благодаря этим мерам первый и второй туры президентских выборов, а также парламентские выборы были проведены мирно и демократично. |
According to the source, the march proceeded to the Attorney-General's Office peacefully and without violence. |
Согласно сообщению источника, манифестанты подошли к зданию прокуратуры мирно, без насильственных акций. |