Примеры в контексте "Peacefully - Мирно"

Примеры: Peacefully - Мирно
The successful holding of the elections has demonstrated that the Bosnian people, with different ethnic and religious tendencies, can peacefully live together and deal with each other through democratic means. Успешное проведение выборов продемонстрировало, что, несмотря на наличие этнических и религиозных различий, боснийцы могут мирно жить вместе и поддерживать взаимоотношения на основе демократических принципов.
During the visit, I was able to meet with the local political leadership and express support for those who seek to implement the Peace Agreement and its vision of a single multi-ethnic country, two entities peacefully coexisting and elections that are free and fair. В ходе визита я имел возможность встретиться с местным политическим руководством и выразить поддержку тем, кто стремится воплотить в жизнь Мирное соглашение и предусмотренную в нем концепцию единой многонациональной страны, двух мирно сосуществующих образований и свободных и справедливых выборов.
We commend the citizens and leadership of neighbouring Burundi for the restraint they have shown in the face of these events and urge them to continue peacefully with their plans to hold elections shortly for a new President. Мы воздаем должное жителям и руководителям соседней Бурунди за их самообладание, проявленное в этой ситуации, и призываем их и далее мирно продвигаться к своей цели проведения выборов нового президента, которые состоятся в скором времени.
The participants, having given careful and lengthy consideration to the issue of peace and national unity, declare that Burundi should remain a unitary State in which Burundians of all social groups should live together peacefully. После тщательного и продолжительного обсуждения вопроса о мире и национальном единстве участники заявляют, что Бурунди должна остаться унитарным государством, в котором бурундийцы любой национальной принадлежности должны вместе мирно сосуществовать.
They called on all parties to take the necessary steps to allow the consultation to go ahead peacefully and in an atmosphere free of intimidation and violence from all quarters. Они призвали все стороны принять необходимые меры к тому, чтобы процесс опроса протекал мирно и в атмосфере, свободной от запугивания и насилия со стороны кого бы то ни было.
Also annexed hereto is a statement by the President of Burundi concerning the events taking place in Zaire and concerning our Government's readiness to welcome Burundi refugees returning voluntarily and peacefully to their country. К настоящему письму также прилагается заявление президента Бурунди, касающееся событий в Заире и готовности нашего правительства принять бурундийских беженцев, добровольно и мирно возвращающихся на свою родину.
The Fiji delegation therefore renews its call for the establishment of a permanent mechanism or unit of preventive diplomacy that can respond promptly, positively and peacefully to potential conflicts and threats of genocide. Поэтому делегация Фиджи вновь призывает к созданию постоянного механизма или группы превентивной дипломатии, которая могла бы оперативно, позитивно и мирно реагировать на потенциальные конфликты и угрозы геноцида.
Those problems often resulted in disputes and conflicts between States, such as those which China had peacefully resolved after years of concerted efforts with countries of South-East Asia. Эти проблемы зачастую приводят к спорам и конфликтам между государствами, таким, как те, которые Китай мирно урегулировал со странами Юго-Восточной Азии после ряда лет совместных усилий.
It is especially important for the Government to guarantee security and a level playing field for all participants if the electoral process is to proceed peacefully and with credibility. Для того чтобы избирательный процесс проходил мирно и пользовался доверием, особенно важно, чтобы правительство гарантировало безопасность и одинаковые условия участия в нем для всех сторон.
There seemed to be a genuine process of national reflection under way, and he hoped that it would unfold peacefully and ultimately represent the authentic voice of the Fijian nation. Судя по всему, наблюдается подлинный процесс национального осмысления, и он надеется, что он будет протекать мирно и в конечном счете станет выражением подлинных чаяний фиджийского народа.
To a certain extent this happens peacefully, but the potential for conflict is always there, and recently, we have seen an intensification of small incidents in the north. Это происходит до определенной степени мирно, однако возможность конфликта там постоянно присутствует, и в последнее время, как мы видели, мелкие инциденты на севере участились.
Democratic States do not imprison people for 3 to 15 years merely because they are members of a political organization, practised their religion peacefully or expressed dissent concerning government policies. Демократические государства не заключают людей в тюрьму на 3-15 лет исключительно в силу того, что они являются членами некоей политической организации, мирно исповедуют свою религию или выражают несогласие с политикой правительства.
Clearly, it is the hope and expectation of all peace-loving nations that the issue can be resolved peacefully through diplomacy rather than through military action, as is being actively advocated in some circles. Ясно, что все миролюбивые государства надеются и ждут, что этот вопрос может быть мирно урегулирован на основе дипломатии, а не военных действий, за которые активно выступают некоторые круги.
As to our position on other international conflicts, we voice the hope that the differences or divisions that persist between fraternal peoples in the Middle East, Asia and Africa will yield to resolution peacefully through dialogue. Что касается нашей позиции по другим международным конфликтам, мы выражаем надежду на то, что разногласия или различия, которые сохраняются между братскими народами на Ближнем Востоке, в Азии и Африке, будут мирно урегулированы на основе диалога.
The right of assembly is provided in Estonia by article 47 of the Constitution, which states All persons shall have the right, without prior permission, to assemble peacefully and to conduct meetings. Право на проведение собраний гарантируется в Эстонии статьей 47 Конституции, которая гласит: Все люди имеют право без предварительного разрешения мирно собираться и проводить собрания.
The High Commissioner renews her recommendation that the East Timorese Government establish a protection mechanism to ensure that East Timorese minorities and other vulnerable groups are able to live peacefully with their neighbours. Верховный комиссар вновь рекомендует правительству Восточного Тимора создать механизм защиты для обеспечения меньшинствам и другим уязвимым группам Восточного Тимора возможности мирно жить со своими соседями.
It is the Nepalese political and civil society leaders who brought the armed conflict to an end, negotiated the holding of an election which has produced an inclusive Constituent Assembly, and peacefully introduced a republic. Именно непальские политические и общественные лидеры прекратили конфликт, согласовали проведение выборов, приведших к созданию на широкой основе Учредительного собрания, и мирно образовали республику.
For 300 years, representatives of various races, religions and cultures had lived peacefully together in Gibraltar, always believing in the possibility of finding amicable solutions to problems. На протяжении 300 лет в Гибралтаре мирно уживались представители различных рас, религий и культур, которые всегда верили в возможность мирного решения любых вопросов.
The issue was settled peacefully on 13 April 2000 in a meeting with the parents and school management and local administration." 13 апреля 2000 года этот вопрос был мирно урегулирован в ходе собрания с участием родителей, школьной администрации и представителей местных властей".
The Committee therefore again requested the Government to take steps through legislation or regulation to ensure that none of these provisions may be applied against workers peacefully exercising their right to strike. Поэтому Комитет вновь просил правительство принять законодательные или нормативные меры с целью обеспечить, чтобы ни одно из этих положений не могло применяться по отношению к трудящимся, мирно осуществляющим свое право на забастовку.
The Roma accounted for 1 per cent of the population and were scattered over more than 80 municipal areas, where they lived peacefully side-by-side with the inhabitants. Он отмечает, что рома составляют 1 процент населения и проживают разбросанно в более чем 80 муниципалитетах страны, где они мирно сосуществуют с другими жителями.
Groups of ex-soldiers and officers who were "deactivated" following the restructuring of AFL, LNP and SSS have been peacefully protesting on a regular basis over the pace of the payment of their pension benefits and salary arrears. Группа бывших солдат и офицеров, которые были демобилизованы в результате перестройки Вооруженных сил Либерии, Либерийской национальной полиции и Специальной службы безопасности, регулярно и мирно протестовали против медленных темпов выплаты их пенсий и задолженности по окладам.
Like the inhabitants of any town in any other part of the world, its people wanted nothing more than to live peacefully and to work to build a prosperous future. Как и жители любого города в любой части мира, его население больше всего на свете хотело мирно жить и работать ради светлого будущего.
South Africa is committed to working towards a better world for all, including the Cuban people, in which nations coexist peacefully, no matter how large or small. Южная Африка готова работать для достижения более совершенного мира для всех, включая кубинский народ, - мира, в котором страны мирно сосуществуют независимо от того, большие они или малые.
Argentina's continued willingness to settle the question of sovereignty peacefully and definitively had not been met by a sincere demonstration of goodwill on the part of the United Kingdom. Оратор говорит, что неизменная готовность Аргентинской Республики мирно и окончательно решить вопрос о суверенитете не подкрепляется искренним проявлением доброй воли со стороны Соединенного Королевства.