Major world religions coexisted peacefully, and discrimination on the basis of belief was strictly prohibited. |
Мирно сосуществуют основные мировые религии, и строго запрещена дискриминация по признаку вероисповедания. |
Since that time, the pluralistic State had existed peacefully until the interference by the Russian Federation. |
С этого момента плюралистическое государство мирно существовало до вмешательства Российской Федерации. |
Burundi has set up and promoted the creation of peace villages to enable them to coexist peacefully. |
Чтобы дать им возможность мирно сосуществовать, Бурунди создала и стимулировала создание деревень мира. |
More than 130 national and ethnic groups and 16 religious communities had coexisted peacefully in Uzbekistan for over 3,000 years. |
В Узбекистане на протяжении более З 000 лет мирно сосуществуют более 130 национальных и этнических групп и 16 религиозных общин. |
Law enforcement officials allegedly arbitrarily detained a number of women, children and other residents who were peacefully protesting. |
Сотрудники правоохранительных органов подвергли принудительному задержанию ряд женщин, детей и других мирно протестовавших жителей. |
AI recommended the government ensure that all journalists and editors are free to express their views and opinion peacefully without fear. |
МА рекомендовала правительству обеспечить всем журналистам и редакторам возможность свободно, мирно и без страха выражать свои взгляды и мнения. |
It is this way of life that links the people together and making them live peacefully with each other. |
Именно такой образ жизни связывает людей вместе и дает возможность жить мирно друг с другом. |
Kazakhstan is a multi-ethnic State in which more than 120 ethnic groups live peacefully together. |
Казахстан является полиэтничным государством, в котором мирно проживают более 120 этнических групп. |
Besides, there were also many villages in Slovakia where the population lived peacefully side-by-side with the Roma. |
Кроме того, в Словакии имеется также немало деревень, где население мирно сосуществуют с рома. |
I'd rather end this thing peacefully, but I'm prepared for any outcome. |
Я предпочту закончить это мирно, но я готова к любому развитию событий. |
If Abu gives her up peacefully, no one will get hurt. |
Если Абу отдаст её мирно, никто не пострадает. |
He's sleeping peacefully and breathing normally. |
Он мирно спит и нормально дышит. |
Hand them over, without difficulty, and we leave peacefully. |
Добровольно передайте их, и мы мирно уйдем. |
Someone who sleeps so soundly and peacefully that... I have to check her pulse sometimes. |
Которая так крепко и мирно спит, что... иногда я даже проверяю пульс. |
I want to peacefully go about my day. |
Я хочу мирно продолжить свой день. |
Yes, we are going to peacefully coexist in this hospital, unless you've reconsidered moving back to New York. |
Да, мы должны мирно сосуществовать в этой больнице, пока ты не решишь переехать обратно в Нью-Йорк. |
My goal is to do this quietly, peacefully, and without incident. |
Моя цель - сделать все быстро, мирно и без инцидентов. |
I can get her to come out peacefully. |
Я смогу уговорить ее выйти мирно. |
I don't see why the two cannot peacefully coexist. |
Я не вижу почему двое не могут мирно сосуществовать. |
Help me bring them in... peacefully. |
Помоги мне вернуть их... мирно. |
Maybe I can end this peacefully. |
Может быть я смогу решить всё мирно. |
I hope you get your wish and die peacefully. |
Надеюсь, ваше желание исполнится, и вы умрете мирно. |
Trust me, they'll drift off peacefully. |
Поверь мне, они отключатся мирно. |
All I wanted was to break up peacefully and quietly. |
Я лишь хотела порвать с ним... Мирно и тихо. |
We are peacefully asking you for your cooperation. |
Мы мирно просим тебя о сотрудничестве. |