Примеры в контексте "Peacefully - Мирно"

Примеры: Peacefully - Мирно
Having fallen ill at the end of 1898, he blessed to perform the sacrament of anointing on himself, and, having communicated sacred secrets, on 5 December, at 2:40 am, quietly and peacefully died. Заболев в конце 1898 года, благословил совершить над собою таинство елеосвящения и, причастившись святых тайн, 5 декабря, в 2 часа 40 минут утра, тихо и мирно скончался.
Snake quits smoking and decides to live the short time he has left peacefully with Otacon and Sunny, vowing to live long enough to see what the future holds for the world he has helped create. Снейк решает мирно жить вместе с Эммерихом и Санни и клянётся прожить как можно дольше, чтобы увидеть новый мир, в создании которого он сыграл немалую роль.
While it can be said that there were some concerns and genuine fears at the possibility of political violence, we are truly delighted to be able to note that the democratic process took place peacefully and without violence. Хотя можно сказать, что имели место некоторая обеспокоенность и реальные опасения в отношении возможных политических волнений, мы с большой радостью можем отметить, что демократический процесс прошел мирно и без насилия.
These conflicts would have been peacefully resolved if they had taken place in a democratic environment characterized by the sound practices of good governance and respect for the law, a law drafted in a spirit of fairness and with the aim of preserving everyone's rights. Эти противоречия могли бы быть мирно урегулированы в условиях демократического общества, для которого характерно осуществление здоровой практики благого управления и уважения законов, законов, разработанных в духе обеспечения справедливости и соблюдения прав каждого.
From the point of view of public order, no significant incidents occurred on 19 July: the march of "Migrantes" organized by the Genoa Social Forum went off peacefully and without incident. В плане общественного порядка каких-либо значительных инцидентов 19 июля не отмечалось: марш "мигрантес", организованный Генуэзским социальным форумом, прошел мирно и без инцидентов.
Like thousands of other believers peacefully practising their religion outside strict State controls in Uzbekistan, they were targeted in a government crackdown and branded as "religious extremists" and "members of banned religious organizations". Наряду с тысячами других верующих, мирно исповедующих свою религию, выходящую из-под жесткого государственного контроля в Узбекистане, они стали мишенью для принимаемых правительством мер с целью подавления инакомыслия и были заклеймены в качестве "религиозных экстремистов" и "членов запрещенных религиозных организаций".
Despite concerns that there might be attempted attacks or disruptions by pro-Qadhafi elements, the anniversary passed peacefully as public celebrations took place in cities and towns nationwide, with effective security operations coordinated among State security forces and key "brigades". Несмотря на опасения относительно того, что сторонники Каддафи могут попытаться устроить нападения либо беспорядки, празднование годовщины в больших и малых городах на всей территории страны прошло мирно благодаря тому, что государственные силы безопасности и основные «бригады» эффективно координировали проведение операций по обеспечению безопасности.
Mega Man X2 takes place in the near future in which humans try to peacefully coexist with intelligent robots called "Reploids", with some of the Reploids going "Maverick" and threatening daily life. События Mega Man X2 разворачиваются в недалёком будущем, в котором люди пытаются мирно сосуществовать с роботами, называющими себя «Реплоиды» (англ. Reploids), некоторые из которых становятся одиночками (англ. Maverick) и угрожают мирным жителям.
After the Red Star's orbit was altered and ensuring that the current Pass would be the last, he died peacefully in the AIVAS chamber, shortly after AIVAS shut itself down. После того, как орбита Адой Звезды был изменена, и узнав, что это Прохождение будет последним, Робинтон мирно скончался в здании ИГИПСа, вскоре после этого компьютер сам отключил себя.
The Government stated that no cases had been reported of a religious practice being found to be against the law and that the various religious denominations and sects had been evolving peacefully in the country. По сообщению правительства, не зарегистрировано ни одного случая отправления каких-либо религиозных обрядов с нарушением законов, а в стране мирно сосуществуют различные религиозные конфессии и секты.
dangers inherent in the profession of journalism and decisions by citizens to demonstrate peacefully either in support of or in opposition to Governments and other entities such as opposition political parties. Полученные в прошлом году сообщения четко указывают на опасности, присущие журналистской профессии и решения граждан мирно выступать в поддержку или против правительства и других таких организаций, как оппозиционные политические партии.
If the Salvadoran left's close electoral victory is peacefully accepted - as it has been so far - it means that Latin America has truly come a long way. Если победа левых на выборах в Сальвадоре будет мирно принята - а это пока так и происходит - это будет означать, что Латинская Америка действительно сделала огромный шаг вперед.
I would also like to point to the need for the UNPREDEP mission to stay in the Republic of Macedonia until the situation in neighbouring Albania stabilizes and the Kosovo crisis is peacefully settled. Я хотел бы также указать на необходимость того, чтобы миссия СПРООН осталась в Республике Македонии до того момента, пока ситуация в соседней Албании не стабилизируется и кризис в Косово не будет мирно урегулирован.
Consecutive events in Lebanon have shown that the Lebanese are capable of making their own decisions and their own choices and can live side by side and interact peacefully within institutional framework established by their civic bodies and protected by their security institutions, namely their national army. Недавние события в Ливане показали, что ливанцы способны сами принимать свои собственные решения, делать свой собственный выбор, жить бок о бок и мирно взаимодействовать в рамках институтов, установленных их гражданскими органами под защитой их органов безопасности, а именно их национальной армии.
'I like to think - right now, please - 'of a cybernetic forest filled with pines and electronics, 'where deer stroll peacefully past computers as if they were flowers with spinning blossoms. Мне хочется думать уже сейчас про кибер лес, наполненный электроникой, как соснами, где олени мирно скачут рядом с машинами будто те благоухающие цветы
Their desire to preserve and reestablish Georgian territorial integrity by asserting renewed control over Abkhazia and South Ossetia is understandable, but can they accomplish this goal as peacefully as they won their revolution? Их желание сохранить территориальную целостность Грузии за счёт контроля над Абхазией и Южной Осетией можно понять, но смогут ли они достигнуть этой цели так же мирно, как свершили свою революцию?
10.3 The author claims that the State party denies her the basic human right to live and work peacefully with her husband in Guyana, although she is a citizen of Guyana and married her husband according to the laws of the State party. 10.3 Автор утверждает, что государство-участник посягает на ее основное право человека, а именно на право мирно жить и работать вместе со своим мужем в Гайане, несмотря на то, что она является гражданкой Гайаны и состоит в законном браке со своим мужем.
Peacefully, without recourse. Мирно, без конфликта.
On 13 June 2008, the Zhogorku Kenesh adopted an act amending the Act on the Right of Citizens to Gather Peacefully, Without Weapons, and Freely to Hold Rallies and Demonstrations, which was subsequently signed by the President. О внесении изменений и дополнений в Закон Кыргызской Республики О праве граждан собираться мирно, без оружия, свободно проводить митинги и демонстрации , который был впоследствии подписан Президентом.
On 14 October 2004, the Constitutional Court set aside certain articles of the Act on the Right of Citizens to Gather Peacefully, Without Weapons, and Freely to Hold Rallies and Demonstrations, originally adopted in 2002, to bring it into line with international requirements. Закон Кыргызской Республики "О праве граждан собираться мирно, без оружия, свободно проводить митинги и демонстрации" впервые был принят в 2002 году, 14 октября 2004 года в связи с отменой Конституционным судом Кыргызской Республики отдельных статей Закон был приведен в соответствие с международными требованиями.
The key concepts of respect for human rights and fundamental freedoms and promotion of development and social inclusiveness form the foundation of a world where civilizations, cultures and religions can flourish peacefully side by side and cooperate for the good of all. Соблюдение прав человека и уважение к основным свободам - вот главные принципы, лежащие в основании мира, в котором цивилизации, культуры и религии смогут мирно сосуществовать бок о бок, процветать и сотрудничать на благо всех.