Английский - русский
Перевод слова Peacefully

Перевод peacefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мирно (примеров 771)
Let him go, and then we'll all leave here peacefully. Давайте он уйдет, а потом мы все мирно покинем это место.
Historically, few autocrats have understood that change produced peacefully by government is the most viable conservative solution to popular demands, and the best way to avoid violent revolution. Исторически немногие самодержцы понимали, что изменения, мирно осуществляемые правительством, являются наиболее жизнеспособным консервативным решением народных требований и лучшим способом избежать насильственной революции.
We have witnessed the Republic of South Africa peacefully putting an end to a shameful regime and becoming the mother of all its children, regardless of the color of their skin. Мы были и свидетелями того, как Республика Южная Африка мирно положила конец постыдному режиму и стала матерью для всех своих детей, независимо от цвета их кожи.
We hope, as he expressed the hope, that the parting of ways will, in his own words, proceed honourably, peacefully and amicably. Мы, как и он, надеемся, что сторонам удастся разойтись, выражаясь его собственными словами, достойно, мирно и дружелюбно.
My delegation strongly believes that an Africa free from malaria, in which its citizens peacefully coexist, will be better situated on the path towards achieving the much-needed African development targets. Наша делегация твердо убеждена в том, что свободная от малярии Африка, в которой граждане могут мирно сосуществовать, будет увереннее следовать по пути достижения столь необходимых целей африканского развития.
Больше примеров...
Мирным путем (примеров 459)
However, the Representative learned that many conflicts had been resolved peacefully by the traditional authorities. Однако Представитель выяснил, что многие конфликты разрешались мирным путем с участием традиционных вождей.
The Council urges all parties to resolve any grievances peacefully through the appropriate legal means in accordance with Sierra Leone's national laws. Совет настоятельно призывает все партии улаживать любые претензии мирным путем с использованием надлежащих правовых средств в соответствии с внутренним законодательством Сьерра-Леоне.
The Netherlands recommended that (a) everyone, including human rights defenders, can peacefully exercise their right to freedom of expression in conformity with obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. Нидерланды рекомендовали обеспечить, чтобы а) любой человек, включая правозащитников, мог мирным путем осуществлять свое право на свободу выражения мнений в соответствии с обязательствами по Международному пакту о гражданских и политических правах.
"I believe that our reunification question should on all accounts be settled independently without foreign interference and peacefully in accordance with the principle of promoting great national unity." "Я считаю, что вопрос нашего воссоединения следует в любом случае решать без иностранного вмешательства и мирным путем на основе принципа содействия великому национальному единству".
We welcome and encourage the moderating role of the OAS in the territorial disputes between Guatemala and Belize, and we urge all States in the region to settle the remaining border disputes peacefully. Мы приветствуем и поддерживаем посредническую роль ОАГ в урегулировании территориальных споров между Гватемалой и Белизом, и мы настоятельно призываем все государства этого региона урегулировать сохраняющиеся пограничные споры мирным путем.
Больше примеров...
Мирного (примеров 293)
The international community supported our platform, our policy of gaining our independence peacefully. И международное сообщество поддержало нашу платформу, нашу политику мирного обретения независимости.
The legislative elections that have just been held peacefully are indeed the sign of a democracy at peace. Прошедшие недавно в мирной обстановке выборы в законодательные органы стали свидетельством мирного демократического процесса в нашей стране.
Early efforts to peacefully resolve disputes reduce threats to peace and security and therefore help to maintain the demand for peacekeeping operations at levels that the United Nations and Member States can manage adequately. Усилия, предпринимаемые в целях мирного разрешения споров на их ранних этапах, смягчают угрозы миру и безопасности и способствуют тем самым поддержанию спроса на миротворческие операции на уровнях, с которыми Организация Объединенных Наций и ее государства-члены могут справляться надлежащим образом.
I therefore call on Sierra Leone's political party leaders to promote a culture of constructive dialogue aimed at resolving peacefully inter-party and intra-party differences. В этой связи я призываю лидеров политических партий в Сьерра-Леоне поддерживать культуру конструктивного диалога в целях мирного урегулирования внутрипартийных и межпартийных разногласий.
Increase educational efforts to develop curriculums, textbooks and activities that teach cultural and religious tolerance, ways of resolving conflicts peacefully, human rights and active citizenship Активизировать усилия в области образования с целью разработки учебных программ, учебников и мероприятий, способствующих привитию культурной и религиозной терпимости, ознакомлению с путями мирного разрешения конфликтов и правами человека и формированию активной гражданской позиции
Больше примеров...
Мирными средствами (примеров 177)
The Sudan and South Sudan have a shared past and must resolve their remaining problems peacefully. Судан и Южный Судан имеют общее прошлое и должны решать остающиеся проблемы мирными средствами.
UNMIL is working with traditional leaders and the local authorities on reconciliation efforts, including the establishment of property dispute committees in an effort to resolve the problems peacefully. МООНЛ ведет работу с традиционными лидерами и местными властями, с тем чтобы они предпринимали усилия по примирению, включая создание комитетов по имущественным спорам для урегулирования этих проблем мирными средствами.
Despite such constraints, young Sahrawis continued to be ready to defend - peacefully, or if need be with arms - the sovereignty, rights and dignity of which they had been robbed. Несмотря на такие препятствия, молодые сахарцы по-прежнему готовы защищать - мирными средствами или, если это потребуется, с оружием в руках - суверенитет, права и достоинство, которых каждый из них оказался лишен.
My Special Envoy reported that the ECOWAS Heads of State strongly condemned the factions leaders for their continued inability to settle the conflict peacefully and expressed their increasing impatience with the Liberian situation. Мой Специальный посланник сообщил, что главы государств ЭКОВАС решительно осудили лидеров фракций за то, что они по-прежнему не способны урегулировать конфликт мирными средствами, и выразили свое растущее беспокойство в связи с положением в Либерии.
Until these tensions are peacefully resolved, they will continue seriously to undermine the positive legacy of the transitional period and the efforts undertaken by the Government, since its formation, to strengthen respect for human rights. До тех пор пока такая напряженность не будет снята мирными средствами, эти факторы по-прежнему будут подрывать позитивное наследие переходного периода и усилия, предпринимаемые правительством с момента его формирования по укреплению уважения к правам человека.
Больше примеров...
Мирное (примеров 142)
The OST codifies the right of all states to peacefully use and explore space. ДКП кодифицирует право всех государств на мирное использование и освоение космоса.
I expressed support for negotiations aimed at peacefully resolving differences generating tension. Я высказался в поддержку переговоров, направленных на мирное урегулирование вызывающих напряженность разногласий.
The peacefully deployed multinational force is to be commended for the crucial role it played in paving the way for President Aristide's return. Нужно высоко оценить мирное размещение многонациональных сил и ту важную роль, которую они сыграли в возвращении президента Аристида.
The Committee urges the State party to seek solutions through dialogue and participation, and to ensure respect for the rights of all protesters to peacefully voice their concerns. Комитет призывает государство-участник в рамках диалога и сотрудничества попытаться найти решения и обеспечить уважение прав всех протестующих на мирное выражение своих озабоченностей.
It would also like to re-emphasize that allowing the Government of Chad to continue its aggression would severely undermine not only the efforts aimed at peacefully resolving the question of Darfur, but would also put the security and peace of the entire region in jeopardy. Оно также хотело бы вновь подчеркнуть, что дальнейшее проведение правительством Чада своей агрессивной политики не только серьезно подорвет усилия, направленные на мирное урегулирование вопроса о Дарфуре, но и поставит под угрозу безопасность и мир во всем регионе.
Больше примеров...
Мирному (примеров 120)
Mediation is a crucial tool for helping to resolve disputes peacefully. Посредничество - это важнейший инструмент, способствующий мирному урегулированию споров.
The genuine desire of African leaders to resolve the issue peacefully and their expressed concern was viewed with all seriousness on the part of the Ethiopian leadership. Подлинное стремление африканских лидеров к мирному решению вопроса и выраженная ими озабоченность были со всей серьезностью восприняты руководством Эфиопии.
Although these institutions are not officially registered, the authorities do not ban their activities as they seek to peacefully resolve the issue of self-isolation into which the members of the Albanian minority were forced under the pressure of the proponents of separatism. Хотя эти структуры официально не зарегистрированы, власти не препятствуют их деятельности, поскольку стремятся к мирному разрешению проблемы самоизоляции, которая была создана среди представителей албанского национального меньшинства под давлением сепаратистов.
Moving forward, it is essential that the Security Council consistently support the Secretary-General's good offices, including through the promotion of a climate conducive to peacefully resolving the current situation. По мере продвижения вперед крайне важно, чтобы Совет Безопасности последовательно поддерживал добрые услуги Генерального секретаря, в том числе за счет содействия климату, благоприятствующему мирному урегулированию нынешней ситуации.
It is also encouraging to note a leadership capacity to peacefully resolve potentially divisive differences, as was the case with the settlement of the recent controversy over the teaching of religion in schools. Отрадно также отметить способность руководства к мирному урегулированию таящих в себе опасность раскола разногласий, проявившаяся, например, в урегулировании недавнего спора по поводу религиозного обучения в школах.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 90)
Let him eat peacefully for once. Дай ему поесть спокойно.
Now, peacefully, easily easily... Спокойно. Не нервничай, не нервничай...
They pass away quite peacefully. Они дохнут спокойно и мирно.
I wanted to sleep peacefully. Поспать спокойно не дают.
Some 250,000 Peace Partisans and Communists thronged Mosul's streets on 6 March, and although the rally passed peacefully, by 7 March, skirmishes had broken out between the Communists and the nationalists. Примерно 250000 партизан и активистов Компартии заполнили улицы Мосула и фактически провели демонстрационный марш; несмотря на это, съезд 6 марта прошёл спокойно, если не считать отдельных случаев столкновений и перепалок между коммунистическими активистами и баасистами, участившимися 7 марта.
Больше примеров...
Мирный (примеров 24)
And, when citizens protested peacefully, the government resorted to violence to curb them. А когда граждане вышли на мирный протест, правительство прибегнуло к насилию, чтобы обуздать их.
The right to peacefully protest is fundamental to our nation, and we are cooperating fully with the FBI to find whoever did this. Право на мирный протест - один из столпов нашей нации, и мы сотрудничаем с ФБР, чтобы найти виновного.
After the 1994 genocide, when a large number of Rwandans in exile returned to their homeland, Rwandans successfully and peacefully started themselves an initiative to equally share land to allow settlement and reintegration. После геноцида 1994 года, когда многие из находившихся в изгнании руандийцев вернулись на родину, по инициативе самих граждан начался мирный процесс равноправного раздела земли, обеспечивающий расселение и реинтеграцию возвратившихся лиц.
She reiterates the concern expressed in her previous report to the Commission that the right to peacefully protest against violations of human rights has come under particular strain. Она вновь подчеркивает выраженную в ее предыдущем докладе Комиссии озабоченность в связи с тем, что особенно стало ущемляться право на мирный протест против нарушений прав человека.
The Special Rapporteur was pleased to see that it unfolded peacefully and he hopes that mass gatherings, whether for election purposes or to highlight particular concerns or issues such as working conditions or forced evictions, will also be conducted and dealt with peacefully. Специальный докладчик с удовлетворением отметил его мирный характер и выражает надежду, что массовые митинги, проводимые в рамках выборов или по поводу тех или иных конкретных вызывающих обеспокоенность проблем, в частности условий труда или принудительных выселений, также будут проходить мирно и без жесткого противодействия.
Больше примеров...
Мирной обстановке (примеров 37)
On 26 February, the first round of the presidential elections took place peacefully. 26 февраля в мирной обстановке был проведен первый раунд президентских выборов.
International observers considered that the ballot had been well organized and had been conducted peacefully. Международные наблюдатели отметили, что выборы были хорошо организованы и проходили в спокойной и мирной обстановке.
The campaign was conducted peacefully from 7 to 26 July, and most candidates abided by the electoral code of conduct. Кампания проходила с 7 по 26 июля в мирной обстановке, и большинство кандидатов соблюдали кодекс поведения во время выборов.
We therefore urge consideration of the situation of the Republic of China in Taiwan so that this country may have a forum in which to discuss its future peacefully with its historical brethren. Поэтому мы настоятельно призываем к рассмотрению ситуации в отношении положения Китайской Республики в Тайване, с тем чтобы эта страна могла иметь форум для обсуждения своего будущего со своими историческими собратьями в мирной обстановке.
The elections passed peacefully. Выборы прошли в мирной обстановке.
Больше примеров...
Мирным образом (примеров 23)
When sent to control disturbances at detention centres, Maltese law enforcement authorities made every effort to defuse the situation and restore order peacefully. Когда представители правоохранительных органов Мальты были направлены в эти центры для пресечения беспорядков, они сделали все возможное для того, чтобы разрядить обстановку и мирным образом восстановить порядок.
Thanks to IAEA, developing countries were able to use nuclear technology peacefully. Благодаря МАГАТЭ, развивающиеся страны оказываются в состоянии использовать ядерную технологию мирным образом.
It is the hope of my delegation that all the parties concerned will remain calm and endeavour to solve the problem peacefully through consultation and dialogue. Моя делегация надеется, что все соответствующие стороны будут сохранять спокойствие и постараются разрешить проблему мирным образом посредством консультаций и диалога.
The resulting situation is a forced reaction to Azerbaijan's own decision to use military force to suppress the legitimate and just quest of the people of Nagorno Karabagh to peacefully exercise their right of self-determination. Сложившаяся ситуация является вынужденной реакцией на решение Азербайджана использовать военную силу для подавления законного и справедливого стремления народа Нагорного Карабаха мирным образом использовать свое право на самоопределение.
It stated that the elections were a critical milestone for the consolidation of peace and democracy in Sierra Leone, and urged all stakeholders to make every effort to ensure that they were conducted peacefully and in accordance with international standards. В нем было заявлено, что выборы являются чрезвычайно важным этапом в деле укрепления мира и демократии в Сьерра-Леоне, и содержался настоятельный призыв ко всем заинтересованным сторонам сделать все возможное для обеспечения того, чтобы они были проведены мирным образом и в соответствии с международными стандартами.
Больше примеров...
Мирных целях (примеров 18)
When used peacefully in, for example, the health and agriculture sectors, nuclear energy could improve the livelihood of many people. Когда ядерная энергия используется в мирных целях, например в сфере здравоохранения или сельского хозяйства, она может улучшать условия жизни многих людей.
We emphasize the right of all the States of the region to obtain the technology and know-how necessary to peacefully utilize nuclear energy in accordance with the terms specified by relevant international conventions. Мы обращаем особое внимание на то, что все государства этого региона имеют право на обладание технологией и ноу-хау, необходимыми для использования ядерной энергии в мирных целях согласно положениям соответствующих международных конвенций.
It had been at the centre of efforts to peacefully explore and utilize outer space so as to further the social development of all countries, and had also been instrumental over the years in developing the legal regime governing the use of outer space. Он играл ведущую роль в усилиях по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях для оказания содействия социальному развитию всех стран, а также в течение многих лет эффективно занимался разработкой правового режима, регулирующего использование космического пространства.
Perhaps this obstacle could be overcome if it was made clear that supporting article X collaborations in peacefully directed research would help prevent researchers who otherwise might be tempted to perform lucrative illegal weapons-directed research from doing so. Может быть, это препятствие удастся преодолеть, если будет обеспечено четкое понимание того, что поддержка сотрудничества по статье Х в проведении научных исследований в мирных целях поможет уберечь исследователей от соблазна переключения на сулящие большие прибыли незаконные исследования, связанные с разработкой оружия.
China supports efforts to resolve the issue peacefully and to promote peace and stability in the Middle East. Meanwhile, under the precondition of the strict implementation of international non-proliferation obligations, the legitimate rights of relevant countries to the peaceful uses of nuclear energy should be respected. В то же время при условии строгого соблюдения международных обязательств по нераспространению, следует уважать законные права соответствующих стран на использование ядерной энергии в мирных целях.
Больше примеров...
С миром (примеров 22)
Abe passed away peacefully in his sleep. Эйб ушел во сне с миром.
Finish the game and you will leave peacefully. Закончишь игру и уйдёшь с миром.
You can leave peacefully, if that is your choice. Вы можете уйти с миром, если таков будет ваш выбор.
And rather than let an American citizen leave peacefully, he pulled his gun. И с большим удовольствием выстрелил в гражданина Америки, чем позволил бы ему уйти с миром.
Peacefully, I hope, but peacefully or not we're going in. Надеюсь, с миром, но, так или иначе, мы идем.
Больше примеров...
Покое (примеров 10)
So that it does not leave us peacefully? Почему бы ни оставить нас в покое?
Don't you think I'd rather grow old peacefully? Вы не думаете, что я бы предпочла состариться в своём углу, в покое?
I want to live peacefully with my heart rate in the safety range of 60 to 90. Я хочу жить в мире и покое, с частотой пульса где-то между 60 и 90 ударами в минуту.
Probably to appease him, so he'd go away peacefully and leave them alone. Чтобы его задобрить, тогда он ушел бы с миром и оставил их в покое.
Tell me our Yeon Woo is in that place with you, peacefully and well. Скажите, что наша Ён У сейчас с вами, в мире и покое.
Больше примеров...
Мирными способами (примеров 9)
At the same time, the parties concerned must reaffirm their commitment to resolve their differences peacefully through sustained negotiations. Но при этом и сторонам в конфликте надлежит подтвердить свою приверженность разрешению их разногласий мирными способами, посредством непрестанных переговоров.
I would like now to speak of the courage of the Burmese monks and other citizens who for weeks have been peacefully expressing their aspiration to democracy and respect for human rights. Сейчас я хотел бы сказать несколько слов о мужестве монахов и других бирманских граждан, которые на протяжении многих недель мирными способами выражали свое стремление к демократии и соблюдению прав человека.
In recent years Indonesia had become increasingly concerned at the tendency to resolve conflicts by military means: the primary emphasis should be on solving them peacefully, and military means should be resorted to only in situations of extreme gravity. В последние годы Индонезия все больше обеспокоена тенденцией к решению конфликтов военным путем: первейшее внимание должно быть уделено решению их мирными способами, а к военным действиям можно прибегать лишь в крайне опасных ситуациях.
IPEN requested that Egypt abolish laws that allow for censorship and restrictions on the Internet, and recommended the revoking of all laws that allow for the arrest and imprisonment of any media member peacefully practicing his or her right to freedom of expression. МПЕН обратился к Египту с предложением отменить законы, допускающие цензуру и ограничения в Интернете, и рекомендовал упразднить все законы, предусматривающие арест и тюремное заключение любого представителя средств массовой информации, который мирными способами осуществляет свое право на свободу выражения мнений.
The Act of 15 March 2004 aims to reaffirm the principle of secularism, which guarantees freedom of religion or belief, by ensuring the freedom of all to express and peacefully live their faith and to practise their religion. Закон от 15 марта 2004 года направлен на подтверждение принципа светскости, который гарантирует свободу религии или убеждений, обеспечивая каждому человеку свободу выражать свою веру и мирными способами соблюдать ее обряды и исповедовать свою религию.
Больше примеров...
Миролюбиво (примеров 5)
But they did so peacefully and without malice towards others. Да, но ведь миролюбиво и не проявляя агрессии.
The right of all people to think and express themselves freely and peacefully is the birthright of all humanity. Право всех людей мыслить и выражать свои мнения свободно и миролюбиво - это неотъемлемое право всего человечества.
A successful outcome would be one in which, by 2011, political, economic and security ties are sufficiently strong, and institutions developed to an extent, that either outcome of the referendum could be contemplated peacefully. Успешным результатом можно было бы считать достаточное укрепление к 2011 году политических и экономических связей и связей по вопросам безопасности и такое развитие учреждений, при котором любой итог референдума может быть воспринят миролюбиво.
At both meetings, both sides had frank discussions on issues of mutual concern and were in agreement that, as neighbouring countries that cannot move away from each other, it is best for the two countries to resolve any outstanding issues amicably and peacefully through bilateral mechanisms. В ходе этих встреч обе стороны откровенно обсудили вопросы, представляющие взаимный интерес, и согласились с тем, что, поскольку их страны являются соседями и обречены существовать рядом, каждой из них выгоднее урегулировать нерешенные проблемы дружеским образом и миролюбиво, используя многосторонние механизмы.
In her talk, Clinton evoked the ancient Chinese aphorism Tongzhou Gongji: "When on a common boat, cross the river peacefully together." В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji: «Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку».
Больше примеров...