Английский - русский
Перевод слова Peacefully

Перевод peacefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мирно (примеров 771)
The time to speak up in support of all of those who peacefully challenge fundamentalism and terrorism in their own communities is now. Время высказаться в защиту всех, кто мирно бросает вызов фундаментализму и терроризму в своих сообществах, настало.
There you can go... very peacefully. Там вы можете пойти... очень мирно.
Historically, few autocrats have understood that change produced peacefully by government is the most viable conservative solution to popular demands, and the best way to avoid violent revolution. Исторически немногие самодержцы понимали, что изменения, мирно осуществляемые правительством, являются наиболее жизнеспособным консервативным решением народных требований и лучшим способом избежать насильственной революции.
Local chiefs were asked to ensure that communities turned in their weapons peacefully and voluntarily, and communities in return called on the Government to undertake its responsibility to protect them, particularly by providing security after disarmament. Местным вождям было предложено убедить своих людей сдавать оружие мирно и добровольно, а общины в свою очередь призвали правительство взять на себя ответственность за их защиту, особенно за обеспечение безопасности после разоружения.
Peace. I can't imagine how it easy it will be to walk peacefully without being shot at. Мир я даже не представляю, как это просто мирно прогуляться не будучи подстреленным
Больше примеров...
Мирным путем (примеров 459)
Participants also urged Presidents Deby of Chad and Al-Bashir of the Sudan to peacefully settle tensions between their countries. Участники совещания настоятельно призвали также президента Чада Деби и президента Судана Аль-Башира к устранению напряженности между их странами мирным путем.
Tibet had been peacefully liberated and had undergone democratic reform in the mid-twentieth century. Тибет был освобожден мирным путем и в середине ХХ века провел демократическую реформу.
The European Union reiterates its call as a matter of urgency for the authorities in Belgrade and leaders of the Kosovar Albanian community to resolve the situation peacefully through a full and constructive dialogue. Европейский союз вновь обращается с настоятельным призывом к властям Белграда и руководителям албанской общины Косово урегулировать ситуацию мирным путем в рамках всестороннего и конструктивного диалога.
Under the Soviet Constitution, all such autonomous entities had had the right to secede, a right which the Armenians of Nagorno Karabakh had exercised peacefully on the eve of the downfall of the Soviet Union. В соответствии с Конституцией СССР, все подобные автономии имели право на отделение, которое армяне Нагорного Карабаха и реализовали мирным путем незадолго до распада Советского Союза.
Peace cannot be guaranteed unless disputes are settled peacefully and conflicts are prevented in a context of the observance of human rights. Мир не может быть гарантирован, если споры не будут урегулированы мирным путем и если конфликты не будут предотвращены в контексте соблюдения прав человека.
Больше примеров...
Мирного (примеров 293)
The Republic of Tajikistan sincerely appreciates the active humanitarian mediation of the United Nations, which is searching for ways to resolve the conflict peacefully. Республика Таджикистан искренне признательна Организации Объединенных Наций за активное гуманитарное посредничество в поисках путей мирного разрешения существующего конфликта.
T'evgin wanted them to coexist peacefully with the people of earth. Тэвгин хотел мирного сосуществования с землянами.
Strengthening the capacity of the internal affairs services to prevent conflict and peacefully manage public disorder; "Укрепление возможностей ОВД для предотвращения конфликтов и мирного урегулирования общественных беспорядков";
More recently, humankind has developed democracy to that end and, in particular, in order to structure power and authority peacefully. Совсем недавно человечество разработало принципы демократии для решения этих проблем и, в частности, для мирного структурирования власти и органов управления.
Burkina Faso calls for the lifting of the embargo and urges the parties concerned to turn instead to dialogue as a means of peacefully settling their dispute, in accordance with Article 33 of the Charter of the United Nations. Буркина-Фасо призывает к прекращению блокады и предлагает соответствующим сторонам пойти по пути диалога в целях мирного разрешения существующих между ними разногласий в соответствии со статьей ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Мирными средствами (примеров 177)
Our Government is firmly committed to peacefully settling those conflicts and to the peaceful establishment of full control over our internationally recognized territorial integrity. Наше правительство твердо привержено мирному урегулированию этих конфликтов, и установлению мирными средствами полного контроля над нашей территориальной целостностью, признанной на международном уровне.
The persons in question were arrested for peacefully expressing their political views; they remained in detention because the authorities refused to apply to them a general amnesty for prisoners of conscience. Упомянутые лица были арестованы за то, что они выражали мирными средствами свои политические убеждения; они остались под стражей вследствие отказа властей применить в отношении их общую амнистию, объявленную для лиц, арестованных из-за их убеждений.
On 25 September 1991 the Security Council met for the first time to discuss the situation in the former Yugoslavia, and, deeply concerned by the ongoing fighting, it appealed to all parties to settle their disputes peacefully and through negotiations. 25 сентября 1991 года Совет Безопасности впервые собрался для того, чтобы обсудить ситуацию в бывшей Югославии и, глубоко обеспокоенный ведущимися там боевыми действиями, обратился ко всем сторонам с призывом урегулировать свои споры мирными средствами и на основе переговоров.
The people of Nagorno-Karabakh had also attempted to exercise their right to self-determination, initially peacefully, although later they had had to fight to defend it; and, at the present time, they were seeking a negotiated settlement. Народ Нагорного Карабаха также намеревался вначале осуществить свое право на самоопределение мирными средствами, однако впоследствии был вынужден бороться в защиту этого права и в настоящее время ищет пути решения этого вопроса в рамках переговорного процесса.
Until these tensions are peacefully resolved, they will continue seriously to undermine the positive legacy of the transitional period and the efforts undertaken by the Government, since its formation, to strengthen respect for human rights. До тех пор пока такая напряженность не будет снята мирными средствами, эти факторы по-прежнему будут подрывать позитивное наследие переходного периода и усилия, предпринимаемые правительством с момента его формирования по укреплению уважения к правам человека.
Больше примеров...
Мирное (примеров 142)
AI stated that these provisions are vague and may be interpreted widely, exposing individuals and the media to prosecution for peacefully exercising their right to freedom of expression. МА заявила, что эти положения носят неясный характер и могут быть широко истолкованы, что подвергает отдельных лиц и средства массовой информации судебному преследованию за мирное осуществление своего права на свободу выражения мнений.
New technologies, such as the Internet, e-mail, text messaging, Twitter, Facebook, as well as mobile phones, have changed the way people peacefully protest, and have also challenged traditional notions about what is a peaceful assembly. Новые технологии, такие как Интернет, электронная почта, текстовые сообщения, "Твиттер", "Фесйсбук", а также мобильные телефоны изменили методы мирного протеста людей и поставили под вопрос традиционные понятия того, что представляет собой мирное собрание.
Following a press conference about 50 journalists marched peacefully through the streets, their mouths covered with pieces of cloth, to protest against censorship. После пресс-конференции около 50 журналистов провели мирное шествие по улицам, завязав рты полосками ткани в знак протеста против цензуры.
138.223 Release immediately and unconditionally all persons detained for peacefully exercising the rights to freedom of expression, association and peaceful assembly (Switzerland); 138.223 незамедлительно и без всяких условий освободить всех лиц, содержащихся под стражей за мирное пользование своими правами на свободное выражение мнений, свободу ассоциации и мирные собрания (Швейцария);
It was essential that authorities acted in good faith, in a timely, non-selective and reasonable manner when there was request to peacefully assemble. Принципиально важно, чтобы действия властей были добросовестными, своевременными, неизбирательными и обоснованными при рассмотрении поступившей заявки на мирное собрание.
Больше примеров...
Мирному (примеров 120)
CNDP, dedicated to non-violent opposition to the Chinese one-party system, provided a forum for like-minded individuals to peacefully share political expression and opinions, and plan advocacy in support of Government accountability and democratic reform. НДПК, деятельность которой представляла собой ненасильственную оппозицию китайской однопартийной системе, являлась форумом единомышленников по мирному выражению политических мнений и планировала активно выступать в поддержку подотчетности правительства и демократических реформ.
It is for that reason that, although it has been attacked in flagrant violation of international law and the Charter of the United Nations, my country reiterates its willingness peacefully and conclusively to resolve the conflict stemming from the three aggressor countries. Именно поэтому, несмотря на то, что на нашу страну было совершено нападение, явившееся вопиющим нарушением международного права и Устава Организации Объединенных Наций, мы вновь подчеркиваем свою готовность к окончательному мирному урегулированию конфликта, спровоцированного тремя странами-агрессорами.
We should encourage and support efforts to settle peacefully international disputes and conflicts and step up cooperation in a resolute fight against terrorism. Нам следует поощрять и поддерживать усилия по мирному урегулированию международных споров и конфликтов и наращивать сотрудничество в решительной борьбе с терроризмом.
We believe that, given will and determination, and a commitment to settle disputes peacefully, no odds are insurmountable, no goals too far. Мы считаем, что при наличии воли и решимости и приверженности мирному урегулированию споров никакие препятствия не являются непреодолимыми, никакие цели не являются недостижимыми.
The Parties reiterate their commitment to resolve peacefully the final status of Abyei, and shall therefore consider, in good faith, proposals that the African Union High-level Implementation Panel shall make to resolve this matter. Стороны подтверждают свою приверженность мирному урегулированию вопроса об окончательном статусе Абьея, поэтому они добросовестно рассмотрят предложения, которые представит для решения этого вопроса Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 90)
The islanders had peacefully occupied and administered their country for 170 years - longer than Argentine Patagonia had existed. Островитяне спокойно обитали здесь и управляли своей страной в течение 170 лет - дольше, чем существовала аргентинская Патагония.
I do not think I could live peacefully with you after that. Я не думаю, что смогу спокойно с Вами жить после такого.
You need to march peacefully, like a soldier. Нужно маршировать спокойно, по-солдатски.
This dismantling/establishment exercise should proceed peacefully and in accordance with the agreement that is supposed to have been signed. Эта деятельность по ликвидации/созданию должна протекать спокойно и в соответствии с соглашением, которое к этому времени предположительно должно быть уже подписано.
They confirmed that the Falkland Islands have been peacefully settled for over a century and half by their ancestors and others from many parts of the world, and that they have no desire other than to be left to live in peace. Они подтвердили, что Фолклендские острова были мирно заселены в течение более чем полутора столетий их предками и выходцами из многих других регионов мира и что сейчас жители островов хотят только одного - чтобы им дали возможность жить спокойно.
Больше примеров...
Мирный (примеров 24)
The right to peacefully protest is fundamental to our nation, and we are cooperating fully with the FBI to find whoever did this. Право на мирный протест - один из столпов нашей нации, и мы сотрудничаем с ФБР, чтобы найти виновного.
In addition, the Government has obligations under the six-point plan to facilitate humanitarian access, provide access to and release persons arbitrarily detained, provide visas to journalists and allow their free movement, and respect freedom of association and the right to protest peacefully. Кроме того, шестипунктный план обязывает правительство облегчать гуманитарный доступ, предоставлять доступ к произвольно задержанным лицам и освобождать их, выдавать визы журналистам и разрешать их свободное передвижение, а также уважать свободу объединений и право на мирный протест.
The number of politically motivated demonstrations remained relatively low (40 reported events), with most conducted peacefully. Число политически мотивированных демонстраций оставалось относительно низким (40 зарегистрированных случаев), и большинство таких демонстраций носило мирный характер.
Mr. Borje (Philippines) said that space science and technology must be used peacefully, sustainably, equitably and inclusively. Г-н Бордже (Филиппины) говорит, что использование космической науки и техники должно иметь мирный характер, быть устойчивым, равноправным и всеохватным.
The Special Rapporteur was pleased to see that it unfolded peacefully and he hopes that mass gatherings, whether for election purposes or to highlight particular concerns or issues such as working conditions or forced evictions, will also be conducted and dealt with peacefully. Специальный докладчик с удовлетворением отметил его мирный характер и выражает надежду, что массовые митинги, проводимые в рамках выборов или по поводу тех или иных конкретных вызывающих обеспокоенность проблем, в частности условий труда или принудительных выселений, также будут проходить мирно и без жесткого противодействия.
Больше примеров...
Мирной обстановке (примеров 37)
International observers considered that the ballot had been well organized and had been conducted peacefully. Международные наблюдатели отметили, что выборы были хорошо организованы и проходили в спокойной и мирной обстановке.
The European Union observer mission on the ground reported that the elections to the Constituent Assembly took place calmly and peacefully. Миссия наблюдателей Европейского союза на местах сообщила, что выборы в Учредительное собрание проходили в спокойной и мирной обстановке.
I wish to congratulate the people of Guinea-Bissau, who have made credible elections possible by turning out peacefully and in large numbers to vote for a new president. Я хотел бы поздравить народ Гвинеи-Бисау с тем, что он обеспечил легитимность выборов, проголосовав в мирной обстановке и при большой явке за нового президента.
Initially planned for 19 September and then postponed to 24 October 2010, the second round finally took place peacefully on 7 November 2010, under close international scrutiny. Второй тур выборов, который первоначально планировалось провести 19 сентября и который затем был отложен до 24 октября 2010 года, в конечном счете состоялся в мирной обстановке 7 ноября 2010 года под тщательным международным наблюдением.
The referendum took place peacefully on 31 October and a new Constitution was adopted with 90.19 per cent of votes and a voter turnout of 52.65 per cent. Референдум прошел в мирной обстановке 31 октября, и новая конституция была принята 90,19 процента голосов при явке избирателей на уровне 52,65 процента.
Больше примеров...
Мирным образом (примеров 23)
It would be desirable that the parties concerned settle this matter peacefully, through negotiations, including by undertaking the actions listed above. Желательно, чтобы соответствующие стороны урегулировали этот вопрос мирным образом, путем переговоров, в частности приняв указанные выше меры.
China remains committed to resolving the nuclear issue on the Korean peninsula peacefully through dialogue and the building of a lasting peace there. Китай неизменно привержен урегулированию ядерного вопроса на Корейском полуострове мирным образом на основе диалога и поддержания там прочного мира.
Human rights defenders must exercise these activities peacefully in order to be protected under the Declaration. Правозащитники должны вести такую деятельность мирным образом, чтобы пользоваться защитой в соответствии с Декларацией.
Thanks to IAEA, developing countries were able to use nuclear technology peacefully. Благодаря МАГАТЭ, развивающиеся страны оказываются в состоянии использовать ядерную технологию мирным образом.
It is alleged that they were arrested merely for having expressed their ideas peacefully, in an attempt by the Government in order to suppress and prevent the activities of opposition political parties and human rights forumsorganizations, and the said persons were also subjected to political persecution. Утверждается, что они были арестованы сугубо за выражение мирным образом своих взглядов правительству, которое пытается подавить и предупредить деятельность оппозиционных политических партий и правозащитных организаций.
Больше примеров...
Мирных целях (примеров 18)
In this regard, those delegations were of the view that in order to ensure that outer space was used peacefully and to prevent its militarization, the preparation of binding international legal instruments was necessary. В этой связи эти делегации высказали мнение, что для обеспечения использования космического пространства в мирных целях и предотвращения его милитаризации требуется разработка имеющих обязательную силу международно-правовых документов.
We emphasize the right of all the States of the region to obtain the technology and know-how necessary to peacefully utilize nuclear energy in accordance with the terms specified by relevant international conventions. Мы обращаем особое внимание на то, что все государства этого региона имеют право на обладание технологией и ноу-хау, необходимыми для использования ядерной энергии в мирных целях согласно положениям соответствующих международных конвенций.
The Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons next year must set a clear and specific agenda for the elimination of existing nuclear arsenals and for ensuring that nuclear technologies are only applied peacefully, to the benefit of mankind. В следующем году Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора должна определить ясную конкретную программу ликвидации существующих ядерных арсеналов и обеспечения использования ядерных технологий исключительно в мирных целях на благо человечества.
The Security Council needs the means to put an end to those practices and to enable the people of the countries concerned to exploit their own natural resources peacefully in order to promote their economic and social development under the political regime of their choice. Совет Безопасности должен изыскать средства для того, чтобы положить конец такой практике и помочь народам соответствующих стран самим использовать природные ресурсы в мирных целях для своего социально-экономического развития в рамках выбранного ими политического режима.
China supports efforts to resolve the issue peacefully and to promote peace and stability in the Middle East. Meanwhile, under the precondition of the strict implementation of international non-proliferation obligations, the legitimate rights of relevant countries to the peaceful uses of nuclear energy should be respected. В то же время при условии строгого соблюдения международных обязательств по нераспространению, следует уважать законные права соответствующих стран на использование ядерной энергии в мирных целях.
Больше примеров...
С миром (примеров 22)
I'm going to go to Namwon in a few days, let me go peacefully. Я собираюсь переезжать в Намвон в ближайшие дни, отпустите меня с миром.
We will surrender peacefully. Мы сдадимся с миром.
I gave them the opportunity to leave peacefully, Я дал им шанс уйти с миром
Let's pray that whatever happened to Patricia out there alone came peacefully. Чтобы не случилось с Патрисией, пусть она покоиться с миром.
The commanders of Basileus give us redemtion, and we go away peacefully. Полководцы Базилевса дают нам выкуп, и мы уходим с миром.
Больше примеров...
Покое (примеров 10)
And I want my city to run peacefully. А я хочу, чтобы мой город пребывал в покое.
So that it does not leave us peacefully? Почему бы ни оставить нас в покое?
I want to live peacefully with my heart rate in the safety range of 60 to 90. Я хочу жить в мире и покое, с частотой пульса где-то между 60 и 90 ударами в минуту.
Tell me our Yeon Woo is in that place with you, peacefully and well. Скажите, что наша Ён У сейчас с вами, в мире и покое.
We want to be left in peace to carry out our just reforms and development plans, as we peacefully interact and cooperate with other countries within the region, the African continent and the international community. Мы просим оставить нас в покое и дать нам возможность провести в нашей стране справедливые реформы и осуществить планы в сфере развития в обстановке мирного сосуществования и сотрудничества с другими странами региона, африканского континента и международным сообществом.
Больше примеров...
Мирными способами (примеров 9)
I urge the Government to continue to exercise maximum restraint in dealing with the demonstrators, who in turn should continue to express their demands peacefully. Я настоятельно призываю правительство продолжать проявлять максимальную сдержанность в отношении демонстрантов, которые, в свою очередь, должны и впредь выражать свои требования мирными способами.
In any event, any dispute between an injured State and a responsible State should be settled peacefully and not by unilateral recourse to countermeasures. Во всяком случае любой спор между потерпевшим государством и государством, несущим ответственность, должен быть урегулирован мирными способами, а не односторонним применением контрмер.
I would like now to speak of the courage of the Burmese monks and other citizens who for weeks have been peacefully expressing their aspiration to democracy and respect for human rights. Сейчас я хотел бы сказать несколько слов о мужестве монахов и других бирманских граждан, которые на протяжении многих недель мирными способами выражали свое стремление к демократии и соблюдению прав человека.
IPEN requested that Egypt abolish laws that allow for censorship and restrictions on the Internet, and recommended the revoking of all laws that allow for the arrest and imprisonment of any media member peacefully practicing his or her right to freedom of expression. МПЕН обратился к Египту с предложением отменить законы, допускающие цензуру и ограничения в Интернете, и рекомендовал упразднить все законы, предусматривающие арест и тюремное заключение любого представителя средств массовой информации, который мирными способами осуществляет свое право на свободу выражения мнений.
That article makes clear that it is "the parties to any dispute" that must assume their responsibilities to settle their disputes peacefully and that are therefore, under the Charter, obliged to seek a solution to their problems by peaceful means - that is to say, В статье четко говорится, что именно «стороны, участвующие в любом споре», должны стараться решить свои проблемы мирными способами, то есть
Больше примеров...
Миролюбиво (примеров 5)
But they did so peacefully and without malice towards others. Да, но ведь миролюбиво и не проявляя агрессии.
The right of all people to think and express themselves freely and peacefully is the birthright of all humanity. Право всех людей мыслить и выражать свои мнения свободно и миролюбиво - это неотъемлемое право всего человечества.
A successful outcome would be one in which, by 2011, political, economic and security ties are sufficiently strong, and institutions developed to an extent, that either outcome of the referendum could be contemplated peacefully. Успешным результатом можно было бы считать достаточное укрепление к 2011 году политических и экономических связей и связей по вопросам безопасности и такое развитие учреждений, при котором любой итог референдума может быть воспринят миролюбиво.
At both meetings, both sides had frank discussions on issues of mutual concern and were in agreement that, as neighbouring countries that cannot move away from each other, it is best for the two countries to resolve any outstanding issues amicably and peacefully through bilateral mechanisms. В ходе этих встреч обе стороны откровенно обсудили вопросы, представляющие взаимный интерес, и согласились с тем, что, поскольку их страны являются соседями и обречены существовать рядом, каждой из них выгоднее урегулировать нерешенные проблемы дружеским образом и миролюбиво, используя многосторонние механизмы.
In her talk, Clinton evoked the ancient Chinese aphorism Tongzhou Gongji: "When on a common boat, cross the river peacefully together." В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji: «Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку».
Больше примеров...