In such a situation, should a distinction be drawn between aliens living peacefully in the host State and those involved in activities hostile to it? |
В этой связи следует ли проводить различие между иностранцами, мирно проживающими в принимающем государстве, иностранцами, участвующими в деятельности, направленной против него? |
A China that develops peacefully, a China that is full of vigour and vitality and a China that is willing and ready to fulfil its responsibilities will always move forward together with the world. |
Китай, который мирно развивается, Китай, который полон энергии и жизненных сил, и Китай, который готов выполнить свои обязанности и обязательства, всегда будет двигаться вперед вместе со всем миром. |
The Institute of History, Culture and Language was established under the Council of Nationalities in the SNNPR Region, where more than 60% of the total nations and nationalities of the country co-existence peacefully. |
При Совете национальностей региона ШНННЮ, в котором мирно сосуществуют более 60% национальностей и народностей страны, создан Институт истории, культуры и языка. |
We have always advocated that the Korean peninsula should be denuclearized, that peace and stability there should be maintained and that the nuclear issue of the Democratic People's Republic of Korea should be resolved peacefully through dialogue. |
Мы всегда выступали за то, чтобы Корейский полуостров был безъядерным, чтобы на нем царили мир и стабильность и чтобы ядерный вопрос Корейской Народно-Демократической Республики был решен мирно путем диалога. |
"I could go back and finish it, or I could let someone I love die peacefully." |
"Я могла бы вернуться и закончить это, или я могла бы дать мирно умереть той, кого люблю" |
Can anyone really believe that, on a planet made ever smaller by technological advances, information and communications, an increasingly rich minority can coexist peacefully with an increasingly poor and marginalized majority? |
Можно ли поверить, что на планете, которая стала еще теснее вследствие технического прогресса, развития информационной технологии и коммуникации, меньшинство, которое становится все богаче, может мирно сосуществовать с большинством, которое становится все беднее и все в большей степени маргинализуется? |
Unlike other nations whose citizens are from the same ethnic group and have similar beliefs, Iranians are proud of coming from different ethnic groups and follow different religions and are living peacefully with each other regardless of their racial, ethnic and religious identities. |
В отличие от других стран, граждане которых принадлежат к одной этнической группе и придерживаются схожих верований, иранцы гордятся тем, что являются выходцами из разных этнических групп и исповедуют разные религии, мирно сосуществуя друг с другом, независимо от своей расовой этнической и религиозной принадлежности. |
He also referred to the early parliamentary elections in Ukraine, and considering that it was more important than ever that the extraordinary legislative elections and the local elections take place peacefully throughout Ukraine and serve as important milestones in the efforts to help to stabilize the country. |
Он также упомянул досрочные парламентские выборы в Украине и высказал мнение, что сейчас как никогда важно, чтобы внеочередные выборы в законодательные и местные органы власти прошли мирно на всей территории Украины и стали важной вехой в усилиях по содействию стабилизации положения в стране. |
In the environmental context these rights encompass the freedom to associate freely and peacefully with others to protect the environment, to protect the rights of others affected by environmental harm, and to take collective action in support of environmental causes. |
Применительно к окружающей среде эти права предполагают свободу беспрепятственно и мирно объединяться с другими для охраны окружающей среды, защиты прав других, ущемленных вследствие нанесения экологического ущерба, а также для осуществления коллективных действий в поддержку природоохранных инициатив. |
As we celebrate the thirtieth year of our independence and the thirtieth birthday of our monarch, the Kingdom of Swaziland is continuing quietly and peacefully to develop all aspects of life according to the wishes and expectations of our people. |
В год празднования тридцатой годовщины нашей независимости и тридцатилетней годовщины со дня рождения нашего монарха Королевство Свазиленд продолжает мирно и спокойно развивать все жизненно важные отрасли в соответствии с пожеланиями и чаяниями нашего народа. |
Further commends the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA) for its effectiveness in providing security in Abyei, which has enabled the displaced communities to begin to return, and the seasonal migration of pastoralist communities to conclude peacefully; |
выражает далее признательность Временным силам Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА) за их эффективность в обеспечении безопасности в Абьее, что позволило перемещенным общинам начать возвращение, а скотоводческим общинам мирно завершить сезонную миграцию; |
We go to jail. Peacefully, quietly. |
И мы идем в тюрьму, мирно, спокойно. |
Peacefully dreaming... unaware of me. |
Мирно дремлешь... не зная обо мне. |
Pray this day ends peacefully. |
Молись что бы этот день закончился мирно. |
His grandfather passed away peacefully. |
Его дед скончался мирно. |
and I'll go peacefully. |
И я уйду мирно. |
It feels like everyone is sleeping very peacefully. |
Будто все кругом мирно спят. |
Lived there peacefully ever since. |
С тех пор мирно здесь жил. |
I shall speak to them peacefully. |
Я поговорю с ними мирно. |
Try to settle this matter peacefully. |
Попытаемся уладить всё мирно. |
Subsequently, the demonstrators dispersed peacefully. |
После этого демонстранты мирно разошлись. |
I want to end it peacefully. |
Я хочу закончить это мирно. |
Didn't we broke up peacefully? |
Разве мы не мирно расстались? |
Everyone wants this to end peacefully. |
Все хотят завершить дело мирно. |
And he's sleeping peacefully. |
А он мирно спит. |