I'd like to resolve this situation peacefully, Ambassador, but let me clarify my position. |
Я бы хотела разрешить эту ситуацию мирно, г-н посол, но позвольте мне объяснить мою позицию. |
(UNDER SPELL) Only to assemble peacefully and practice our religion. |
Только чтобы мирно собираться и практиковать нашу религию. |
A young man sleeping peacefully under the moon. |
Молодой человек мирно спит под луной. |
Max had died peacefully that morning after finishing his final can of condensed milk. |
Макс мирно скончался этим утром, допив свою последнюю банку сгущённого молока. |
There must have been a way to get it peacefully. |
Должен быть способ разрешить все мирно. |
Let us now pray for Maitland Ashley, that his soul may enter peacefully through the gates of heaven. |
Так помолимся за Мэйтленда Эшли... пусть душа его мирно войдет в ворота рая. |
It feels like everyone is sleeping very peacefully. |
Чуствуется как будто все спят очень мирно. |
But they must wait peacefully for the political process to unfold. |
Но он должен мирно ждать пока не развернется политический процесс. |
There can be no evidence more compelling than the unprecedented numbers of people who have rallied peacefully in solidarity with the judges. |
И не может быть доказательства более непреодолимого, чем беспрецедентное количество людей, мирно вышедших на улицы для демонстрации солидарности с судьями. |
Unless some international protection arrives, a movement that began peacefully risks entering a new and dangerous phase. |
Если не будут приняты некоторые меры международной защиты, движение, которое началось мирно, рискует перейти в новую и опасную фазу. |
All of this occurred very peacefully, with no wave of triumphalism, or even much enthusiasm. |
Все это произошло очень мирно, без волны триумфа или даже особого энтузиазма. |
In 1986, my countrymen peacefully defied Marcos's tanks and demonstrated their faith in themselves. |
В 1986 году мои соотечественники мирно бросили вызов танкам Маркоса и продемонстрировали свою веру в себя. |
Only the next days and weeks will tell whether the evacuation proceeds peacefully or not. |
И только в последующие дни недели станет ясно, пройдет эвакуация мирно или нет. |
The time to speak up in support of all of those who peacefully challenge fundamentalism and terrorism in their own communities is now. |
Время высказаться в защиту всех, кто мирно бросает вызов фундаментализму и терроризму в своих сообществах, настало. |
Thankfully, given the circumstances he died peacefully in his sleep . |
По их словам, он мирно скончался во сне у себя дома. |
You and your friends better come out and surrender peacefully. |
Тебе и твоим друзьям лучше выйти и мирно сдаться. |
Davey Morrison died peacefully after a long illness. |
Дейви Моррисон мирно скончался после продолжительной болезни. |
In the long run, Georgia and Russia must coexist peacefully. |
В долговременной перспективе Грузия и Россия должны мирно сосуществовать. |
In the 20 th century, countries like Korea, Taiwan and Chile made the transition to democracy peacefully and successfully. |
В 20-м веке, такие страны как Корея, Тайвань и Чили совершили переход к демократии мирно и успешно. |
We lived peacefully for 20 years. |
Двадцать лет мы прожили с ней мирно. |
In 1990 the form of government peacefully changed from socialist state to parliamentary democracy. |
В 1990 году мирно изменилась форма правления из социалистического государства на парламентскую демократию. |
From 1 October through mid-October, however, the daily protests proceeded peacefully. |
Однако в период с 1 октября по середину октября ежедневные акции протеста протекали мирно. |
I hope that with your capture, the rebellion can be ended peacefully. |
Я надеялась, что с твоей поимкой восстание сможет мирно закончиться. |
I want this settled peacefully, quietly. |
Пусть дело разрешится тихо и мирно. |
He stopped at the hospital to visit his daughter, who had been sleeping peacefully. |
Он остановился в больнице навестить свою дочь, которая мирно спала. |