We need to explain what happened... peacefully. |
Нам нужно объяснить, что произошло... мирно. |
The subject sleeps peacefully as rays of the afternoon light warm him. |
Наш герой мирно спит под теплыми лучами полуденного солнца. |
We do our jobs right, this will all go peacefully. |
Мы делаем все правильно, и все проходит мирно. |
We can end this peacefully... if you just cooperate and walk out with me. |
Мы можем закончить всё мирно... если будете сотрудничать и пойдёте со мной. |
At least he seems to be sleeping peacefully. |
По крайней мере, он кажется мирно спит. |
Wanting to avoid conflict, the squatters left peacefully. |
Конфликта удалось избежать, и поселенцы мирно покинули парк. |
The process appears to have been conducted peacefully, except for some incidents reported from Aceh. |
Как представляется, процесс был проведен мирно, за исключением отдельных инцидентов в Ачехе. |
The elections took place peacefully and arrangements between the European Union Police Mission and the Liaison Observation Teams worked well. |
Выборы прошли мирно, и согласованные Полицейской миссией Европейского союза и группами по наблюдению механизмы функционировали хорошо. |
Japan firmly beliefs that the DPRK nuclear issue should be solved peacefully through dialogue. |
Япония твердо верит, что ядерная проблема КНДР должна быть разрешена мирно, путем диалога. |
Voting took place peacefully on 11 October 2005 with a large turnout of Liberian voters. |
Голосование проходило мирно 11 октября 2005 года, причем либерийские избиратели приняли в нем активное участие. |
I dispatched a Special Envoy to Guinea-Bissau to help ensure that presidential elections were conducted peacefully and transparently in June. |
Я направил в Гвинею-Бисау Специального посланника для содействия тому, чтобы президентские выборы прошли в июне мирно и транспарентно. |
The Government of Georgia reported that several religions have coexisted peacefully in the country for ages. |
Правительство Грузии сообщило, что в стране на протяжении многих веков мирно сосуществуют несколько религий. |
The international community is duty-bound to do all it can to help the parties concerned to resolve their problems peacefully and as rapidly as possible. |
Международное сообщество обязано сделать все возможное для того, чтобы помочь сторонам мирно и как можно скорее урегулировать свои проблемы. |
We have always advocated resolving the Korean peninsula nuclear issue peacefully, through dialogue and negotiation. |
Мы всегда отстаивали мнение о том, что ядерный вопрос Корейского полуострова должен быть урегулирован мирно, путем диалога и переговоров. |
Apart from an outbreak of violence during the demonstration in Pristina, when UNMIK police were stoned, the protests ended peacefully. |
Помимо вспышки насилия в ходе демонстрации в Приштине, когда полицейские МООНК были забросаны камнями, эти акции протеста заканчивались мирно. |
They did it the democratic way - freely, transparently and peacefully. |
Они сделали это демократическим путем - свободно, транспарентно и мирно. |
On the basis of article 39, first paragraph, of the Constitution of Ukraine, nationals have the right to assemble peacefully without arms. |
На основании части первой статьи 39 Конституции Украины, граждане имеют право собираться мирно, без оружия. |
By virtue of this article, different cultural communities in Thailand are encouraged to peacefully coexist and respect the right of others to cultural self-determination. |
Согласно положениям этой статьи различным в культурном отношении общинам Таиланда предлагается мирно сосуществовать и уважать права других на культурное самоопределение. |
Now, history has proven that we can coexist peacefully. |
История города показывает, что мы можем мирно сосуществовать друг с другом. |
Most civilizations harbour people of different cultures who coexist peacefully. |
Большинство цивилизаций вмещают в себя народы с различными культурами, мирно сосуществующими друг с другом. |
As in Tunisia, Egypt, Libya or Yemen, the Syrian people peacefully demanded the legitimate fulfilment of their basic rights. |
Как и в Тунисе, Египте, Ливии и Йемене, сирийский народ тоже мирно потребовал законной реализации его основных прав. |
In most of the country, election day took place peacefully. |
В большинстве регионов страны день голосования прошел в целом мирно. |
The march proceeded to the headquarters of the Public Prosecution Service peacefully and without violence. |
К главному зданию Государственной прокуратуры манифестанты пришли мирно и без актов насилия. |
Nothing that couldn't be sorted out peacefully. |
Ничего, что нельзя было бы мирно решить. |
We'll hold a meeting and do this peacefully. |
Мы проведем собрание и мирно все решим. |