China also participated in international efforts to resolve proliferation issues peacefully. |
Кроме того, Китай вносит вклад в международные усилия, направленные на урегулирование вопросов нераспространения мирными средствами. |
There was no violence and local authorities dispersed the demonstration peacefully. |
Актов насилия не было, и местные власти мирными средствами заставили демонстрантов разойтись. |
Meanwhile, Somaliland has again demonstrated its long tradition of resolving peacefully its internal political disputes. |
И «Сомалиленд», сохраняя верность своей давней традиции, вновь продемонстрировал способность добиваться разрешения внутренних политических разногласий мирными средствами. |
All States should bring their disputes before the Court in order to settle them peacefully. |
Все государства должны передавать свои споры в Суд для урегулирования их мирными средствами. |
They continued to confront oppression and defend their rights peacefully and determinedly and were an example for all Sahrawis. |
Они продолжают бороться против подавления и защищают свои права мирными средствами и целеустремленно и подают пример всем сахарцам. |
Governments had the primary responsibility for promoting and protecting human rights and building inclusive and open societies where conflicts of interest were resolved peacefully. |
Правительства несут главную ответственность за поощрение и защиту прав человека, а также за создание инклюзивных и открытых обществ, в которых конфликты интересов урегулируются мирными средствами. |
Disputes should be settled peacefully and in accordance with international law. |
Споры следует разрешать мирными средствами и в соответствии с нормами международного права. |
It called upon States to settle disputes peacefully and emphasized the key role of the International Court of Justice. |
Он призвал государства разрешать свои споры мирными средствами и особо отметил ключевую роль Международного Суда. |
Our strong preference is for the issue to be resolved peacefully by all parties concerned. |
Мы твердо склоняемся к тому, что этот вопрос должен быть урегулирован всеми заинтересованными сторонами мирными средствами. |
The Sudan and South Sudan have a shared past and must resolve their remaining problems peacefully. |
Судан и Южный Судан имеют общее прошлое и должны решать остающиеся проблемы мирными средствами. |
Unless overcome peacefully, this polarization could frustrate the country's post-electoral expectations for a more promising future. |
Нынешний раскол, если не преодолеть его мирными средствами, способен подорвать зародившуюся в стране после выборов надежду на более светлое будущее. |
All attempts by the Uzbek authorities to resolve the confrontation peacefully failed. |
Все попытки узбекских властей мирными средствами разрешить противостояние не дали положительных результатов. |
Achieving progress depends largely on the willingness of the parties to resolve their disputes peacefully and to abide by Security Council resolutions. |
Достижение прогресса в значительной мере зависит от готовности сторон урегулировать свои споры мирными средствами и подчиняться резолюциям Совета Безопасности. |
We are determined to resolve the conflict peacefully. |
Мы преисполнены решимости урегулировать этот конфликт мирными средствами. |
Hence, the International Court of Justice is very important to us as the judicial forum for resolving disputes peacefully. |
Поэтому Международный Суд является для нас важнейшим судебным форумом для урегулирования споров мирными средствами. |
The Court settles disputes between States peacefully. |
Суд осуществляет урегулирование споров между государствами мирными средствами. |
Disputes were promised to be solved peacefully and neutrally. |
Спорные моменты и конфликты обещали решать беспристрастно, мирными средствами. |
It seems that the Afghan people are losing or have lost confidence in the ability of many of their leaders to resolve their differences peacefully. |
Представляется, что афганский народ утрачивает или утратил уверенность в способности многих из его лидеров урегулировать свои разногласия мирными средствами. |
Lastly, the conflicts between the Government and ethnic minorities should be resolved peacefully. |
Наконец, конфликты между правительством и этническими меньшинствами следует разрешать мирными средствами. |
We will fight from every trench, peacefully, using our intelligence and our unity. |
Мы будем бороться мирными средствами, используя наш разум и единство. |
They have shown us that compromise is possible and that even the most long-standing and bitter of conflicts can be resolved peacefully. |
Они показали нам, что компромисс возможен и что даже самые застарелые и острые конфликты можно урегулировать мирными средствами. |
Thus will a complex and serious threat to international peace and security finally be peacefully resolved. |
Тем самым мы наконец можем мирными средствами разрешить эту сложную и серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
Croatia has always been prepared to settle all disputes with its neighbours peacefully. |
Хорватия всегда готова к урегулированию любых споров со своими соседями мирными средствами. |
Accordingly, as the Security Council knows full well, Ethiopia accepted peace proposals aimed at ending the dispute peacefully. |
В соответствии с этим - и Совету Безопасности это хорошо известно - Эфиопия приняла мирное предложение, направленное на прекращение этого спора мирными средствами. |
Ethiopia's preference is for the crisis to be settled peacefully, in a civilized manner and legally. |
Эфиопия отдает предпочтение урегулированию кризиса мирными средствами, цивилизованным образом и на основании норм права. |