Примеры в контексте "Peacefully - Мирно"

Примеры: Peacefully - Мирно
If these mutants, as you describe... are already living among us... then they are living here peacefully. Если эти мутанты, как вы их называете, уже живут среди нас, то они живут тут мирно.
It has said that it wants to solve this issue peacefully through diplomatic means, yet it does not accept that we sit together to solve this issue. Они говорят, что хотят разрешить эту проблему мирно, дипломатическими средствами, а между тем они не соглашаются сесть с нами и разрешить эту проблему.
However, the past 12 years of effective peace had allowed the realization of legislative elections in 2008 and general elections in 2012, which had taken place peacefully and were considered free and fair by the international community. Тем не менее последние 12 лет реального мира позволили провести законодательные выборы в 2008 году и всеобщие выборы в 2012 году, которые прошли мирно и были сочтены международным сообществом свободными и справедливыми.
It just says, I'm sorry to let you know, he just peacefully slipped away, about half an hour ago. Здесь написано: "С прискорбием сообщаем вам, что он мирно скончался примерно полчаса назад"
They expressed concern at restrictions ranging from a ban on street protests and the prohibition on non-citizens and citizens under 21 years of age to assembly peacefully to conditional access for media to public gatherings. Они выразили обеспокоенность в связи с ограничениями - от запрета на уличный протест до запрета для неграждан и граждан младше 21 года мирно собираться и до ограничения определенными условиями доступа средств массовой информации на массовые собрания.
All of the incidents ended peacefully, with the exception of one in Sector East, in which the defection of an Eritrean militiaman caused Eritrean militia to fire warning shots in an attempt to apprehend him. Все инциденты заканчивались мирно, за исключением одного в Восточном секторе, когда дезертирство эритрейского ополченца заставило эритрейское ополчение произвести предупредительные выстрелы в попытке задержать его.
That change, which was carried out peacefully, without bloodshed and without disturbing people's everyday lives, was greeted with great joy and tremendous popular support unprecedented in the history of our country. Такое преобразование, произведенное мирно, без кровопролития и без причинения какого бы то ни было беспокойства повседневной жизни людей, было встречено с радостью и при невероятной поддержке населения - беспрецедентной в истории нашей страны.
Contrary to propaganda, most people in the Sahara had never been to the Tindouf camps, but were working and living peacefully in the southern part of Morocco, and over 40 Saharawis were currently serving as elected representatives in the national Parliament. Вопреки ведущейся пропаганде большинство жителей Сахары никогда не были в тиндуфских лагерях, а мирно трудятся и живут в южных районах Марокко, и более 40 жителей Сахары в настоящее время являются избранными представителями в национальном парламенте.
After providing yet more evidence that Argentine citizens had lived peacefully in the Malvinas Islands until their forceful expulsion in 1833, he said that the claim by citizens of British origin that they had a right to self-determination was based on an illegitimate act of usurpation. Предъявив и другие доказательства того, что граждане Аргентины мирно жили на Мальвинских островах, пока их оттуда не изгнали силой в 1833 году, оратор говорит, что претензии граждан британского происхождения на наличие у них права на самоопределение основываются на нелегитимном акте узурпации.
It is our fervent hope that this matter can be settled quickly and peacefully, to the mutual benefit and satisfaction of both parties and in a way that will ensure the lasting peace and security of the region now and in the future. Мы горячо надеемся, что этот вопрос можно решить быстро и мирно на общее благо и к удовлетворению обеих сторон таким образом, что это будет способствовать прочному миру и безопасности в регионе сегодня и в будущем.
Thus there are ethnically heterogeneous societies that can live peacefully in an economic equilibrium, but those differences can become evident and grow to the point that they create conditions that will provoke conflict when the people of a country or countries cannot satisfy their basic needs. Таким образом, есть этнически неоднородные общества, которые могут жить мирно в состоянии экономического равновесия, но эти разногласия могут стать очевидными и вырасти до отметки, когда они создают условия, которые спровоцируют конфликт, когда население страны или стран не может удовлетворить свои основные потребности.
It is our hope that with continued assistance from the United Nations, particularly from United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, and other partners, the second round of elections, scheduled for 29 October 2006, will proceed peacefully. Мы надеемся, что при условии дальнейшей помощи со стороны Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и других партнеров второй раунд выборов, запланированный на 29 октября 2006 года, пройдет мирно.
In 1147 Robert of Gloucester died peacefully, and the next year the Empress Matilda left south-west England for Normandy, both of which contributed to reducing the tempo of the war. В 1147 году мирно скончался Роберт Глостерский, и в следующем году Матильда покинула юго-запад Англии, направившись в Нормандию; оба этих события послужили снижению военного накала.
The Mbunda lived peacefully, tendering their cattle and growing cassava, maize and rice, while many of the men left their homes to work in the South African mines. Мбунда жили мирно, торгуя скотом и растя маниок, кукурузу и рис, а многие из мужчин оставили дома, чтобы работать в южноафриканских шахта.
In response, Batman says that they cannot do so, reminding Robin of the fate of the Penguin's henchmen and their tainted rehydration, and can only hope for people in general to learn to live together peacefully on their own. В ответ Бэтмен говорит, что они не могут этого сделать, напоминая Робину о судьбе приспешников Пингвина, и стоит только надеяться на то, что люди вообще научатся жить вместе мирно.
Although in some cases this procedure had been imposed and practiced "peacefully" (e.g. the disintegration of Czechoslovakia), in others such as Yugoslavia, it was implemented by means of massacres and imperialist invasions. И хотя в одних случаях эта процедура вынуждалась и проводилась «мирно» (например, распад Чехословакии), в других случаях, как в Югославии, это было осуществлено средствами резни и империалистических вторжений.
Carina is still alive, which means she hasn't given Karl the case yet, which means we have something to negotiate with peacefully. Карина всё ещё жива, а значит она ещё не отдала Карлу кейс, а это значит у нас есть то, с помощью чего мы можем мирно переговорить.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
Third Generation City follows the first generation where humans' peacefully coexisted with nature and the second generation built walls and stone structures everywhere in an attempt to shut out nature. Город третьего поколения следует за первым поколением, где люди мирно сосуществовали с природой и вторым, которое возвело стены, каменные конструкции в попытке затмить природу.
(c) Land laws should be enforced in respect of the rights of persons who have continuously occupied land peacefully for many years; с) следует обеспечивать соблюдение норм земельного права в отношении прав лиц, мирно и непрерывно проживавших на земле на протяжении многих лет;
That, further to clause 1 above, Croatia encourages all those previous inhabitants of the Republic of Croatia who so wish to remain peacefully in the areas over which Croatian authority is exercised. З. В дополнение к пункту 1 выше Хорватия поощряет всех ранее проживавших в Республике Хорватии лиц, которые того желают, мирно оставаться в районах, над которыми Хорватия осуществляет свою власть.
Mauritius has aptly been called a "cultural laboratory" and a "rainbow nation", in which a variety of religious and cultural groups and communities live together peacefully in a spirit of mutual respect and tolerance. Маврикий по праву называется "культурной лабораторий" и "радужным государством", в котором люди, принадлежащие к различным религиозным и культурным группам и общинам, проживают вместе мирно в духе взаимного уважения и терпимости.
Events such as the Gulf War, the tragedy in the former Yugoslavia and the genocide in Rwanda have shaken our belief that human beings could ever live peacefully, side by side, with one another. События, такие, как война в Заливе, трагедия в бывшей Югославии и геноцид в Руанде, пошатнули нашу веру в то, что люди смогут когда-либо жить мирно, рядом друг с другом.
We express the wish that the Cambodian Government and the United Nations will take effective measures to protect Vietnamese residents living peacefully in Cambodia, and to ensure their safety and the same rights and benefits as are enjoyed by people from other countries who are resident in Cambodia. Мы выражаем свою надежду на то, что камбоджийское правительство и Организация Объединенных Наций предпримут эффективные меры по защите вьетнамцев, мирно проживающих в Камбодже, гарантируют их безопасность и получение ими тех же прав и привилегий, которыми пользуются граждане других стран, проживающие в этой стране.
It is of paramount importance to ensure that Pyla, the only mixed village in the buffer zone, is a place where the two peoples of the island can coexist peacefully, side by side and in complete security. Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы Пила, которая является единственной деревней со смешанным населением в буферной зоне, была таким местом, где оба народа, населяющие остров, могли бы мирно сосуществовать бок о бок в полной безопасности.