Английский - русский
Перевод слова Organizing
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organizing - Организация"

Примеры: Organizing - Организация
(b) Tasks of disseminating knowledge on the subject, organizing of competitions, exhibitions and folk art fairs which cultivate local traditions; Ь) распространение знаний в данной области, организация конкурсов, выставок и ярмарок народного искусства, развивавших местные традиции;
By 12 May he also became a member of the Main Staff and on that date was tasked officially with organizing and commanding armed combat activities in various municipalities in central Bosnia. 12 мая он также стал членом Генерального штаба и после этой даты ему было официально поручено организация боевой деятельности в различных общинах центральной Боснии.
During the reporting period, one of the principal activities of Civil Affairs, working in close cooperation with the Office of the High Representative, has been organizing the production and monitoring the distribution of the new plates and registration documents. В течение отчетного периода одной из главных задач Отдела по гражданским вопросам, работающего в тесном сотрудничестве с Управлением Высокого представителя, была организация изготовления и контроль за выдачей новых номерных знаков и регистрационных документов.
It has also become increasingly involved in promotional activities such as organizing book exhibits and producing special bibliographic outputs related to major United Nations conference themes and other United Nations issues. Она все больше расширяет рекламную деятельность, такую, как организация выставок книг и выпуск специальных библиографических изданий, связанных с основными темами конференций и совещаний Организации Объединенных Наций и другими вопросами, над которыми работает Организация Объединенных Наций.
It is already preparing to do so through the establishment of a national committee entrusted with organizing commemorative events, through which its people will experience, together with the other peoples of the United Nations, the intensity of the message of hope that our Organization bears. Мы уже готовимся сделать это, создав национальный комитет, которому поручена организация праздничных мероприятий, благодаря которым наш народ вместе с другими народами Организации Объединенных Наций испытает всю остроту послания надежды, которое направляет наша Организация.
In the Union of Myanmar many activities were undertaken during the preparatory stage - activities such as organizing child-development centres; holding contests for children and giving prizes to the winners; and arranging ceremonies for cash donations towards observance of the International Day of Families. В Союзе Мьянма были проведены многие мероприятия на подготовительной стадии - такие, как организация центров развития ребенка, проведение конкурсов для детей и распределение наград победителям; церемонии по вручению денежных дотаций по случаю празднования Международного дня семьи.
In a rapidly changing world, the challenge of organizing society for the promotion of the common good and the development of the individual was being given increasing prominence. В мире, в котором происходят быстрые изменения, организация общества в интересах обеспечения всеобщего блага и развития индивидуумов является целью, которая относится к числу приоритетных задач.
For many institutions that assist drug addicts, it has become standard procedure to take appropriate action in this respect - by organizing training or retraining and by helping patients to find jobs. Во многих учреждениях, оказывающих помощь наркоманам, стандартной процедурой стали соответствующие меры в этом плане: организация профессиональной подготовки или переподготовки и помощь пациентам в поисках работы.
(b) Taking proactive measures, such as organizing support services, devising incentive schemes and supporting self-help schemes and small businesses; Ь) принятия мер в интересах инвалидов, таких, как организация оказания вспомогательных услуг, разработка программ стимулирования и оказание поддержки программам самопомощи и малым предприятиям;
The United Nations has supported the efforts of the Facilitator of the Inter-Congolese Dialogue, appointed by OAU, by providing staff and logistical support and organizing, in close cooperation with him, a series of informal consultations between the parties. Организация Объединенных Наций поддерживала усилия назначенного ОАЕ посредника в межконголезском диалоге на основе предоставления персонала и материально-технической поддержки, а также в тесном сотрудничестве с ним она организовала проведение ряда неформальных консультаций между сторонами.
The United Nations Institute for Training and Research and the World Trade Organization are jointly organizing a workshop on international trade negotiations, as part of their International Trade Series. Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций и Всемирная торговая организация совместно организуют семинар по вопросам международных торговых переговоров в рамках серии семинаров, посвященных международной торговле.
To put it simply, the IPU strongly believes that it is wholly inappropriate for the United Nations to consider organizing the work of members of parliament. Проще говоря, МС твердо убежден в том, что было бы совершенно неуместно, чтобы Организация Объединенных Наций рассматривала вопросы организации работы членов парламентов.
It sought to influence public opinion to put pressure on national governments by organizing a campaign for the "Abolition of Torture", which ran for several years. Организация стремилась повлиять на общественное мнение и тем самым оказать давление на правительства, организовав кампанию «За ликвидацию пыток», которая продолжалась несколько лет.
Inclusion International, which is concerned with intellectual disability issues, supports its membership by focusing on human rights issues, organizing seminars and conferences in developing countries, and promoting information exchanges. Организация "Инклужн интернэшнл", занимающаяся нарушениями познавательной функции, помогает своим членам, предметно работая над вопросами прав человека, организуя семинары и конференции в развивающихся странах и налаживая информационные обмены.
The Committee endorsed the agreement of the Legal Subcommittee that a similar organization of work would serve as the basis for organizing the work of the Subcommittee at its thirty-fourth session. Комитет согласился с выводом Юридического подкомитета о том, что аналогичная организация работы могла бы послужить основой для организации работы Подкомитета на его тридцать четвертой сессии.
In the five decades of its existence, the United Nations has dealt with many conflicts and has demonstrated its ability to prepare the right answer for each situation, which has made it possible for it to design a new way of organizing international relations. За пять десятилетий своего существования Организация Объединенных Наций занималась рассмотрением многих конфликтов и продемонстрировала свою способность давать верный ответ на любую ситуацию, что позволило ей разработать новый способ организации международных отношений.
The United Nations will assist Governments in organizing an appropriate legal framework of public administration and strengthening the judicial supervision of public administration. Организация Объединенных Наций будет оказывать помощь правительствам в создании надлежащей правовой основы государственного управления и в укреплении судебного надзора за деятельностью органов государственного управления.
We hope that the United Nations, which has enjoyed our country's full support, will overcome the remaining obstacles and succeed in organizing the referendum within the time-frame set by the Security Council so as to achieve a just and definitive settlement of the Saharan question. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций, которая пользуется полной поддержкой нашей страны, преодолеет оставшиеся препятствия и сумеет организовать референдум в сроки, предусмотренные Советом Безопасности, в интересах справедливого и окончательного урегулирования сахарского вопроса.
But if they are to materialize, the United Nations must live up to its coordinating, organizing and mobilizing role in finding the relevant political and military means. Однако для претворения их в жизнь Организация Объединенных Наций должна выполнить свою координирующую, организующую и мобилизующую роль в поисках соответствующих политических и военных средств.
In general, all preconditions are already in place for the United Nations to play a leading role in rendering technical assistance and organizing national capacities for landmine clearance. В целом существуют все предпосылки для того, чтобы Организация Объединенных Наций играла лидирующую роль в оказании технического содействия и организации национального потенциала по осуществлению разминирования.
The death penalty for crimes such as treason, espionage, organizing or directing rebel groups, plotting against the State, etc., although still on the statute books, was no longer in force. Смертная казнь за такие преступления, как измена, шпионаж, организация или руководство повстанческими группами, государственный заговор и т.д., хотя и предусмотрена в действующем законодательстве, более не применяется.
The focus of the Electoral Operations Division will be twofold, namely, institutional capacity-building and organizing and overseeing the next elections. В центре внимания Отдела по проведению выборов будут две задачи: организационное строительство, а также организация следующих выборов и надзор за их проведением.
Three main activities can be identified: (a) providing technical assistance to Governments at their request; (b) preparing reports and studies on the situation and needs of families; and (c) organizing meetings, seminars and workshops on family-related topics. Можно назвать три основных направления деятельности: а) оказание технической помощи правительствам по их просьбе; Ь) подготовка докладов и исследований, посвященных положению и нуждам семей; с) организация совещаний, семинаров и практикумов по семейной проблематике.
This contribution, known as the "Bonn Fund", is intended to cover expenditures in the areas of conference services, information support and organizing workshops on implementation of the Convention under bilateral arrangements reached between the host Government and the secretariat. Этот взнос, известный как "Боннский фонд", предназначен для покрытия расходов в таких областях, как обслуживание конференций, информационная поддержка и организация рабочих семинаров по осуществлению Конвенции в рамках двухсторонних договоренностей между принимающим правительством и секретариатом.
page 4. Before 1988, organizing annual and general censuses was the responsibility of the Central Statistical Office (GUS). До 1988 года организация ежегодных и всеобщих переписей являлась обязанностью Центрального статистического управления (ЦСУ).