Australia and Costa Rica have since joined the organizing group. |
После этого к организационной группе присоединились Австралия и Коста-Рика. |
The objective of a national urban policy should be to provide the organizing and unifying frameworks for the overall national urban growth strategy. |
Цель национальной политики в области городов должна состоять в обеспечении организационной и объединяющей основы для общенациональной стратегии развития городов. |
Human rights concepts, while indivisible, provide the best organizing framework for the categorization of the protection needs of IDPs. |
Концепция неделимости прав человека является наилучшей организационной основой для классификации потребностей ВПЛ в области защиты. |
This represents a significant step towards ensuring coherence between the country, regional and global programmes, within the organizing framework of the MYFF. |
Это является важным шагом в обеспечении согласованности действий стран, региональных и глобальных программ в рамках организационной структуры МРПФ. |
Women also have an increased public role and are developing innovative ways of organizing. |
Женщины также играют более заметную роль в общественной жизни и разрабатывают новые методы организационной работы. |
The Guide recommends that States adopt a fully integrated (or unitary) approach to security rights as a general organizing framework. |
В Руководстве рекомендуется, чтобы государства использовали полностью комплексный (или унитарный) подход к обеспечительным правам в качестве общей организационной основы. |
He thanked everyone for their active participation, and noted with appreciation the work of the organizing team and the secretariat. |
Он поблагодарил всех за активное участие и с признательностью отметил работу организационной группы и секретариата. |
It is, thus, an organizing framework to rally national efforts for the next 5 years (2010/11-2014/15) to accelerate poverty-reducing growth by pursuing pro-poor intervention and addressing implementation bottlenecks. |
Таким образом, речь идет об организационной основе для объединения национальных усилий в следующие пять лет (2010/11-2014/15 годы), направленных на ускорение сокращающего нищету роста путем принятия мер в интересах малоимущих и ликвидации практических узких мест. |
The second segment discussed the Millennium Development Goals, which have become the organizing framework for national and international development programmes. |
В рамках второй части были обсуждены цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, которые стали организационной основой для национальных и международных программ развития. |
Despite high numbers of women party members, most were involved in lobbying and organizing activities and lacked real opportunities to advance towards the top of the political structures. |
Несмотря на большую численность женщин среди членов партии, большинство из них занимаются пропагандистской и организационной деятельностью и не имеют реальных возможностей для продвижения до высших ступеней политических структур. |
The IITC continues to provide a unique link, voice and organizing base for traditional and grass-roots peoples to address issues of critical concern to their communities. |
МСДИ продолжает служить уникальным связующим звеном, форумом и организационной основой для традиционных и коренных народов в целях решения вопросов, представляющих особую важность для их общин. |
In Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, UNIFEM supported partnerships between Governments and non-governmental organizations and young women's involvement in the organizing process. |
В Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств ЮНИФЕМ содействовал развитию партнерства между правительствами и неправительственными организациями и участию молодых женщин в организационной работе. |
He thanked the organizing team for all their efforts in arranging the workshop, and the Czech and Italian experts for their admirable contributions. |
Представитель секретариата поблагодарил членов организационной группы за их усилия по проведению семинара, а чешских и итальянских экспертов за их замечательный вклад. |
The follow-up to the Conference presents a unique opportunity to strengthen synergies across the United Nations under the organizing framework of sustainable development, bringing work on its three dimensions closer together and achieving greater synergies in the process. |
Последующая деятельность по итогам Конференции предоставляет уникальную возможность наладить более эффективное взаимодействие в рамках системы Организации Объединенных Наций на организационной основе деятельности в области устойчивого развития за счет объединения работы в контексте его трех компонентов и повышения слаженной работы соответствующих механизмов. |
In addition, the mandate, functions, capabilities, resources and organizing structures of UN-Women were discussed through an all-staff survey in three languages, select field visits and videoconferences with 18 field offices. |
Кроме того, в ходе опроса всего персонала, проведенного на трех языках, ряда поездок на места и видеоконференций с 18 местными отделениями затрагивались вопросы о мандате, функциях, возможностях, ресурсах и организационной системе структуры «ООН-женщины». |
To enable all strata of the population to participate effectively in administering and organizing themselves, developing their resources and enjoying all their rights, the central power made way for 26 State Governments within the framework of the federal system. |
Для того чтобы все слои нашего населения приняли эффективное участие в самоуправлении и организационной работе, развитии своих ресурсов и смогли пользоваться своими правами, центральная власть предусмотрела учреждение 26 провинциальных правительств в рамках федеральной системы. |
Where possible, local governments, non-governmental organizations, employers' and workers' organizations, and women's groups should be enlisted to assist in this organizing. |
Везде, где это возможно, к проведению такой организационной работы следует привлекать местные органы власти, неправительственные организации, организации работодателей и трудящихся, а также женские группы. |
An important source of information is the Global Forest Resources Assessment of the Food and Agriculture Organization of the United Nations which will be updated in 2005, using criteria for sustainable forest management as its organizing framework. |
Одним из важных источников информации является Глобальная программа оценки лесных ресурсов Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, которая будет обновлена в 2005 году и будет использовать критерии в отношении устойчивого лесопользования в качестве своей организационной основы. |
According to the Consultant, the Subcommittee agenda should therefore be centred on those issues which go beyond the capacities of a single member organization and for which the ACC system is the most logical organizing entity. |
В этой связи, по мнению консультанта, повестка дня Подкомитета должна быть в большей степени ориентирована на те вопросы, которые выходят за рамки возможностей какой-либо одной входящей в его состав организации и для которых система АКК является наиболее логической организационной единицей. |
He thanked everyone for taking an active role in the event, and noted with appreciation the work done by the organizing team and the secretariat in preparing the event. |
Он поблагодарил всех за активное участие в совещании и высоко оценил работу, проделанную организационной группой и секретариатом по подготовке этого мероприятия. |
This collective approach to economic activity serves as a viable means to achieve decent work, meet demand, improve environmental protection and broaden capabilities through skills, organizing and opportunities, all of which further development. |
Этот коллективный подход к экономической деятельности является одним из реальных средств достижения достойной работы, удовлетворения спроса, улучшения защиты окружающей среды и укрепления потенциала посредством навыков, организационной деятельности и возможностей, и все это в целом способствует развитию. |
Political parties have started organizing themselves to field candidates in the village elections, although many candidates are expected to run as independents. |
Политические партии приступили к организационной работе по выдвижению кандидатов на выборах в деревнях, хотя ожидается, что многие кандидаты будут участвовать в выборах в качестве независимых кандидатов. |
In coordination with other APEC member economies, women business leaders, government officials and gender experts from the Philippines led the organizing of the first APEC Ministerial Meeting on Women in Manila in October 1998. |
В координации с другими странами - членами АТЭС женщины - руководители бизнеса, должностные лица правительства и эксперты по гендерным вопросам из Филиппин руководили организационной работой по подготовке первого министерского совещания АТЭС по вопросу женщин, которое состоялось в Маниле в октябре 1998 года. |
They were also part of the organizing group of the NGO North American Caucus and participated in an editorial team composed of NGOs representatives and United Nations staff members. |
Они также вошли в состав организационной группы Североамериканского конгресса НПО и приняли участие в работе редакционной группы в составе представителей НПО и сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General states that the follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development presents a unique opportunity to strengthen synergies across the United Nations under the organizing framework of sustainable development. |
Генеральный секретарь отмечает, что последующая деятельность по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию предоставляет уникальную возможность наладить более эффективное взаимодействие в рамках системы Организации Объединенных Наций на организационной основе деятельности в области устойчивого развития. |