Английский - русский
Перевод слова Organizing
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organizing - Организация"

Примеры: Organizing - Организация
d) Concluding cooperative agreements with United Nations agencies and regional institutions, undertaking joint regional projects, and sponsoring or organizing consultations and dialogues. d) заключение соглашений о сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и региональными учреждениями, осуществление совместных региональных проектов и организация консультаций и диалогов.
The Committee against Torture shall establish a Subcommittee for the Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; the Subcommittee shall be responsible for organizing missions to the States Parties to the present Protocol for the purposes stated in article 1. Комитет против пыток учреждает Подкомитет по предотвращению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения; функцией Подкомитета является организация миссий в государства-участники настоящего Протокола в целях, изложенных в статье 1.
The Special Committee on decolonization continued its efforts to bring colonialism to an end through various activities such as, for example, monitoring the different processes related to the Territories and organizing regional seminars in the Pacific and the Caribbean to achieve the goals of the Second Decade. Специальный комитет по деколонизации продолжал прилагать усилия, призванные положить конец колониализму, путем осуществления различных мероприятий, как, например, мониторинг различных процессов, относящихся к территориям, и организация региональных семинаров в Тихоокеанском и Карибском регионах для обеспечения достижения целей второго Десятилетия.
The International Labour Organization offered the Human Rights Unit of the Supreme Court of Justice assistance for organizing a workshop on "Child Labour and Legislative Reform" so that magistrates could express their views on the ILO-sponsored draft law regulating juvenile labour. Международная организация труда оказала Отделу по правам человека Верховного суда содействие в проведении практикума по проблеме детского труда и адекватности законодательства, чтобы судьи смогли высказаться в отношении законопроекта, который регулирует вопросы труда подростков.
In organizing this open debate on conflict prevention and resolution, the Congolese delegation has given us the opportunity to discuss ways to improve the manner in which the United Nations can address the issue of conflict prevention in a coherent and coordinated fashion. Организуя эти открытые прения по вопросу о предотвращении и урегулировании конфликтов, конголезская делегация предоставила нам возможность обсудить способы усовершенствования тех средств, с помощью которых Организация Объединенных Наций может слаженно и скоординировано заниматься делом предотвращения конфликтов.
The joint secretariat involves the United Nations, the World Bank and ILO, which are organizing a participatory and focused process of consultations with Network members at the technical level. В состав совместного секретариата входят Организация Объединенных Наций, Всемирный банк и МОТ, которые в настоящее время занимаются организацией совместного и целенаправленного процесса консультаций с членами Сети на техническом уровне.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has focused on preparations for the International Year for a Culture of Peace by organizing programmes to promote peace and reconciliation among all ethnic groups. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сосредоточила внимание на подготовке к Международному году культуры мира, организовав программы, имеющие своей целью пропаганду мира и примирения между всеми этническими группами.
By organizing two multinational operations and other activities in Kosovo and East Timor, the United Nations and the Security Council had reaffirmed their primary role in the maintenance of international peace and security. Организовав проведение двух многонациональных операций и другую деятельность в Косово и Восточном Тиморе, Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности в конечном итоге подтвердили свою ведущую роль в деле поддержания международного мира и безопасности.
The United Nations played the central role in organizing elections, and the donor community, working with the United Nations, was generous. Организация Объединенных Наций сыграла главную роль в организации выборов, а сообщество доноров, действуя в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, предоставило щедрую помощь.
In May 2006, the organization provided technical support to the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs in organizing an expert group meeting on cooperatives and employment, held in Shanghai, China. В мае 2006 года организация оказала техническое содействие Отделу по вопросам социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам в организации заседания экспертной группы по тематике кооперативов и занятости, которое прошло в Шанхае (Китай).
(c) Planning, organizing and servicing the Committee's programme of international meetings and conferences in various regions, with the participation of all sectors of the international community; с) планирование, организация и обслуживание программы международных совещаний и конференций Комитета в различных регионах с участием представителей всех слоев международного сообщества;
3.4 The author also submits that she had not requested authorization for the organization of a mass event from the competent authorities, as required by law, because she had no intention of organizing such an event. 3.4 Автор также заявляет, что она не запрашивала у компетентных органов разрешения на организацию массового мероприятия, как это требуется в соответствии с законом, поскольку организация такого мероприятия не входила в ее намерения.
However, if the jurisdiction were to include crimes of financing and organizing acts of piracy and armed robbery at sea, which are not established under the Convention, definitions would need to be negotiated among the participating States, and the United Nations if participating. Однако если юрисдикция будет распространяться на такие преступления, как финансирование и организация актов пиратства и вооруженного разбоя на море, которые не предусмотрены Конвенцией, государства-участники, а в случае участия Организации Объединенных Наций - должны будут согласовать соответствующее определение.
Number of activities carried out by consumer associations, such as comparative product testing, organizing awareness-raising events, settling cooperation between associations, creating partnerships with enterprises, media, etc. Количество мероприятий, проведенных потребительскими ассоциациями, например сравнительный анализ продукции, организация мероприятий, направленных на повышение осведомленности, установление сотрудничества между ассоциациями, создание партнерских отношений с предприятиями, средствами массовой информации и т.д.
The operational challenges include ensuring adequate levels of troops and equipment, providing and maintaining the necessary infrastructure for troops on the ground, recruiting and retaining qualified civilian staff and ensuring their security and organizing collaboration with other multilateral actors. К оперативным трудностям относятся необходимость иметь достаточное количество войск и техники, создание и поддержание необходимой инфраструктуры для жизнедеятельности войск, набор и удержание квалифицированного гражданского персонала, обеспечение его безопасности и организация сотрудничества с многосторонними партнерами.
That includes organizing annual United Nations-wide meetings on the use of space technologies for emergency response and humanitarian assistance, which will contribute to increasing the understanding of the evolving operational environment and to strengthening coordination among entities of the United Nations system. Предусматривается организация ежегодных совещаний в рамках всей Организации Объединенных Наций по использованию космических технологий для экстренного реагирования и оказания гуманитарной помощи, которые будут содействовать улучшению понимания изменения условий деятельности и укреплению координации действий органов системы Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, the Group wishes to emphasize the maturity of the Haitian people and the determination of the Transitional Government and of the officials responsible for organizing the elections, who were largely responsible for the successful outcome of the first round. Вместе с тем Группа должна подчеркнуть зрелый подход гаитянского народа к выборам и настойчивость переходного правительства и людей, которым была поручена организация этих выборов, внесших большой вклад в успех первого тура.
Sharing experiences and best practices, organizing forums and workshops for discussion of policy issues will help the countries to develop their policy-making capacity and to identify solutions to policy problems. Обмен опытом и передовыми методами, организация форумов и рабочих совещаний для обсуждения вопросов политики помогут странам расширить их возможности в области разработки стратегий и найти решения для проблем в сфере политики.
First, the urgent and transitory nature of electoral work makes organizing and deploying large teams for missions led by the Department of Peacekeeping Operations challenging and shortens the timespan between offering a consultancy and the date when the expert is supposed to travel. Во-первых, из-за срочного и временного характера работы на выборах осложняются организация и отправка больших групп для возглавляемых Департаментом операций по поддержанию мира миссий и сокращается время от момента, когда предлагаются консультационные услуги, до даты, когда эксперт должен прибыть на место.
with the house and everything, and organizing the ball and everything. дом и все остальное, организация бала и прочее.
For the second generation of elections since the end of the Liberian conflict, the United Nations will ensure that the primary responsibility for organizing the elections remain with the national authorities while providing them with needed support. Это выборы второго поколения со времени окончания конфликта в Либерии, и Организация Объединенных Наций обеспечит, чтобы национальным властям была предоставлена необходимая поддержка, но чтобы при этом на них легла главная ответственность за организацию выборов.
In the health sector, the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) supported the Government in organizing two rounds of a nationwide vaccination campaign against polio in which about 809,000 children were immunized. Что касается сектора здравоохранения, то Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) помогли правительству провести два раунда общенациональной кампании вакцинации против полиомиелита.
With respect to the electoral assistance provided by the United Nations, she pointed out that such assistance should be provided only at the request and with the consent of the States concerned, which had exclusive responsibility for organizing the elections. Обращаясь к вопросу о помощи в проведении выборов, которую предоставляет Организация Объединенных Наций, оратор подчеркивает, что эту помощь следует оказывать только по просьбе и с согласия заинтересованных государств, которые несут исключительную ответственность за проведение выборов.
The secretariat explored the possibility of organizing the first meeting back-to-back to the UNESCO Conference in Bonn; however, due to the very busy schedule before, during and after the Conference involving the main ESD partners, such organization was not possible. Секретариат изучил возможность организации первого совещания в связи с Конференцией ЮНЕСКО в Бонне; однако в силу весьма напряженного графика работы до, в течение и после Конференции, требующей участия основных партнеров по ОУР, его организация не представляется возможной.
The IPU supporting role for organizing the Parliamentary Forums of the Ulaanbaatar and Doha Conferences is a model for how different global organizations and movements and the United Nations can work together. Поддержка, оказанная МПС в организации парламентских форумов в ходе Улан-Баторской и Дохинской конференций, является примером того, каким образом могут сотрудничать различные глобальные организации и движения и Организация Объединенных Наций.