| One State promotes cooperation between Government and civil society by organizing events to counter xenophobia, ethnic or religious intolerance and hate speech. | Одно государство содействует сотрудничеству между правительством и гражданским обществом, организуя мероприятия по борьбе с ксенофобией, этнической или религиозной нетерпимостью и враждебными высказываниями. |
| Prior to the presidential elections of 2010, Mr. Lafont also violated the sanctions regime by organizing a training course for CECOS. | До президентских выборов 2010 года г-н Лафон также нарушал режим санкций, организуя курсы профессиональной подготовки для СЕКОС. |
| The Kingdom will actively advocate the elimination of violence against women and girls by introducing and supporting resolutions and organizing side events where possible. | Королевство будет активно выступать за ликвидацию насилия в отношении женщин и девочек, внося на рассмотрение и поддерживая соответствующие резолюции и по возможности организуя параллельные мероприятия. |
| Several delegations informed the Meeting that their Governments supported other countries by contributing funds, organizing international conferences on HIV/AIDS and developing joint programmes with those countries. | Несколько делегаций информировали Совещание о том, что правительства их стран поддерживают другие страны, предоставляя средства, организуя международные конференции по ВИЧ/СПИДу и разрабатывая совместные программы с этими странами. |
| Assisted the Special Rapporteur on freedom of religion or belief by organizing meetings in the field during fact-finding visits. | Организация оказывала помощь Специальному докладчику по вопросу о свободе религии или убеждений, организуя встречи на местах в ходе миссий по установлению фактов. |
| UNOPS supported the two Governments by designing and organizing training courses, recruiting trainers, facilitating links between institutions and monitoring and reporting on training performance. | ЮНОПС оказывало поддержку правительствам этих двух стран, разрабатывая и организуя учебные курсы, привлекая преподавателей, облегчая контакты между учреждениями и отслеживая эффективность подготовки и представляя о ней отчетность. |
| The World Tourism Organization promoted sustainable tourism in several African countries by organizing training sessions on handicraft production, guiding techniques and tourism management. | Всемирная туристская организация содействовала развитию устойчивого туризма в нескольких африканских странах, организуя учебные занятия по вопросам производства изделий кустарного промысла, работы гидов и управления развитием туризма. |
| Poland has provided technical assistance to Belarus by organizing a workshop for representatives of that country on the implementation of a national PRTR. | Польша оказывает техническую помощь Беларуси, организуя семинар для представителей этой страны по вводу в действие национального РВПЗ. |
| It also promotes sports and the performing arts, through organizing national performing arts festivals in different districts. | Он также занимается развитием спорта и исполнительских видов искусства, организуя в различных районах национальные фестивали сценического искусства. |
| The United Nations should play a major role in organizing and facilitating policy dialogue and consensus-building among the relevant stakeholders. | Организация Объединенных Наций призвана сыграть в этом первостепенную роль, организуя и всячески поддерживая диалог об основных направлениях политики и поиск консенсуса между заинтересованными сторонами. |
| The opposition regularly infringes the rules laid down, for example by organizing unauthorized demonstrations, with no possibility of intervention. | Оппозиция регулярно нарушает предписанные нормы, организуя, например, несанкционированные манифестации, в проведение которых вмешиваться нельзя. |
| Owing to serious financial problems, the centre has focused mainly on psychological treatment, for example organizing discussion groups. | В связи с серьезными финансовыми проблемами этот пункт основное внимание уделяет психологическому лечению, организуя, например, дискуссионные группы. |
| The General Assembly should adopt the draft in its current form, without organizing a diplomatic conference. | Генеральной Ассамблее следует принять этот проект в его нынешней форме, не организуя дипломатическую конференцию. |
| UNU is attempting to meet an educational need in this area by organizing courses in various parts of the world. | В этих вопросах УООН пытается удовлетворять потребности в области экологического просвещения, организуя учебные курсы в различных районах мира. |
| Its innovative feature is to arrange for collective collateral by organizing people into groups of five. | Его новаторская функция заключается в том, чтобы договариваться о коллективном обеспечении ссуд, организуя людей в группы по пять человек. |
| They deal with the cultural education of young people by organizing seminars, courses and artistic workshops. | Они занимаются культурным образованием молодежи, организуя семинары, курсы и художественные занятия. |
| By organizing this plenary meeting, the international community is renewing its commitment and showing greater determination to ensure a better future for children. | Организуя нынешнее пленарное заседание, международное сообщество подтверждает свое обязательство и свою возросшую решимость обеспечить для детей более перспективное будущее. |
| The Liechtenstein Development Service, which is financially supported by the Government, is also engaged on behalf of intercultural communication by organizing numerous events. | Лихтенштейнская служба развития, которой правительство оказывает финансовую поддержку, также содействует развитию межкультурных связей, организуя всевозможные мероприятия. |
| The UNECE regularly highlights the development of entrepreneurship in the region by organizing seminars and workshops on SME-related issues. | ЕЭК ООН регулярно освещает ход развития предпринимательства в регионе, организуя семинары и рабочие совещания по проблематике МСП. |
| It continued disseminating the output of the Working Group of Experts on environmental accounting and requirements for professional qualifications by organizing and/or participating in national and regional workshops. | Он продолжал работу по распространению итоговых материалов Рабочей группы экспертов по вопросам экологической отчетности и требованиям, предъявляемым к профессиональной квалификации, организуя национальные и региональные рабочие совещания и/или участвуя в них. |
| IOM also continued to promote the sharing of information between CIS countries and experts from other regions by organizing seminars and training activities. | МОМ также поощряет обмен информацией между странами - членами СНГ и экспертами из других регионов, организуя семинары и учебные мероприятия. |
| They repatriated spontaneously, organizing their own transport from Zambia and the Democratic Republic of the Congo. | Они возвращались спонтанно, самостоятельно организуя свой переезд из Замбии и Демократической Республики Конго. |
| At the UN Peace Action regularly attends ECOSOC conferences, organizing and participating in supporting NGO events. | В Организации Объединенных Наций представители организации регулярно посещают конференции Экономического и Социального Совета, организуя в связи с ними различные мероприятия неправительственных организаций и участвуя в них. |
| Norway has supported the United Nations in promoting adherence and implementation by providing financial support and organizing international and regional workshops. | Норвегия помогала Организации Объединенных Наций в усилиях по содействию соблюдению и осуществлению, оказывая финансовую поддержку и организуя международные и региональные семинары. |
| AFPPD has striven to empower elected women representatives by organizing annual conferences for women parliamentarians and ministers. | АФПНР стремится к расширению прав и возможностей женщин-представителей, организуя ежегодные конференции для женщин - парламентариев и министров. |