| At the same time, organizing a vast array of environmental data and information and integrating them, where appropriate, with economic and social data is a challenging task. | З. В то же время организация огромного массива экологических данных и информации и их комплексирование при необходимости с экономическими и социальными данными представляет собой сложную задачу. |
| We will assist countries to maintain or secure peaceful and democratic governance, either when faced with large-scale changes or confronting specific challenges such as reforming constitutions, organizing credible elections or strengthening parliaments. | Мы будем оказывать странам содействие в поддержании и сохранении мирного и демократического управления в ситуациях, когда они будут стоять перед лицом крупномасштабных изменений или решать специфические задачи, такие как осуществление реформы конституции, организация заслуживающих доверия выборов или укрепление парламентов. |
| This prompted the ministry to take certain measures, such as organizing forums and public meetings in Yazidi areas (Sinjar and Sheikhan). | Это подтолкнуло Министерство к принятию определенных мер, таких как организация форумов и встреч с местными жителями в езидских районах (Синджар и Шейхан). |
| For this reason, organizing basic awareness training in hazardous waste crimes for as many general law enforcement officers as possible is the best way to detect and deter illegal traffickers. | По этой причине оптимальным путем для выявления лиц, занимающихся незаконным оборотом, и сдерживания их действий является организация базовой подготовки как можно большего числа сотрудников различных правоохранительных органов в целях повышения их информированности о преступлениях, связанных с опасными отходами. |
| (b) organizing some of these programmes on-site | Ь) организация некоторых из этих программ на местах; |
| As to new procedures, organizing country visits would, in his view, be a productive step for the Committee. | Что касается новых процедур, то организация поездок по странам, по его мнению, могла бы стать мерой, полезной для деятельности Комитета. |
| This includes organizing internal documents with due regard for the inviolability of UNHCR records, preparing staff for possible witness testimony, and liaising with local authorities. | К ним относятся: организация внутренней документации с должным учетом конфиденциальности данных УВКБ, инструктаж персонала на случай возможной дачи свидетельских показаний и поддержание связи с местными властями. |
| In this regard, initiatives of UN/ODCCP and OSCE/ODIHR, such as organizing regional and sub-regional workshops for the promotion of the ratification and implementation of international conventions are strongly encouraged. | В этой связи активно приветствуются инициативы УКНПП ООН и ОБСЕ/БДИПЧ, такие, как организация региональных и субрегиональных семинаров-практикумов с целью содействия ратификации и осуществлению международных соглашений. |
| organizing peace education and community-based reconciliation and social reconstruction activities | организация мероприятий по воспитанию в духе мира и мероприятий по общинному примирению и социальному восстановлению |
| External partners: International Olympic Committee, sports federations and associations (technical inputs), Global Sports Alliance (organizing the Tennis Forum for Global Environment). | Внешние партнеры: Международный олимпийский комитет, спортивные федерации и ассоциации (технический вклад), Глобальный спортивный союз (организация Теннисного форума по охране по глобальной окружающей среды). |
| This includes identifying and recruiting new developers, providing resources for the developers, organizing teams, and resolving conflicts. | Это включает в себя набор новых разработчиков, поддержка ресурсов для разработчиков, организация команд и разрешение конфликтов. |
| organizing photo- and videoshooting, archiving photos from events. | организация фото- и видеосъемки и архивирование фотоматериалов с мероприятий. |
| The organizing of the first permanent exhibition dedicated to Olympic Games and Olympic Sports was the immediate priority of the new exhibition policy. | Организация первой постоянной выставки, посвященной Олимпиаде и олимпийским видам спорта, была первоочерёдной задачей новой политики выставки. |
| Award recipients have included local women leaders in the fields of public service, community organizing, education, public health, philanthropy, and small business. | Лауреатками премии становятся местные женщины-лидеры в таких областях как государственная служба, организация деятельности общин, образование, общественное здравоохранение, филантропия и малое предпринимательство. |
| That can mean community organizing from below, but it can also mean possibilities from above. | Возможна организация сообщества снизу, но также возможно - сверху. |
| Holding and organizing for lectures in the following fields: | организация и проведение лекций в следующих областях: |
| It was further agreed that the United Nations could assist in organizing and co-host a pledging conference to mobilize resources for the expanded AU Mission. | На этой встрече было также решено, что Организация Объединенных Наций сможет оказать помощь в организации и проведении конференции по обеспечению взносов для мобилизации средств, необходимых для расширения Миссии Африканского союза. |
| At the same time, the International Organization for Migration and the World Bank are organizing the reintegration of those FALINTIL members who will not join ETDF. | Одновременно с этим Международная организация по миграции и Всемирный банк организуют реинтеграцию тех членов ФАЛИНТИЛ, которые не войдут в состав СОВТ. |
| I would like to thank Eurobusiness Advisory for organizing quality international event [EuroLawyer 2009]. | Отличная организация [EuroLawyer 2008], хорошее место для обмена опытом и установления деловых связей. |
| The United Nations and the Commonwealth Secretariat have been holding consultations with a view to organizing such a conference, which would provide concrete assistance to South Africa in the transition period. | Организация Объединенных Наций и Секретариат Содружества проводят консультации в целях организации такой конференции, которая будет обеспечивать конкретную помощь Южной Африке в переходный период. |
| Planning and organizing the recruitment of troops, their provision with weapons, military equipment, ammunition and other logistical-support materials; | планирование и организация комплектования войск личным составом, обеспечение вооружением, военной техникой, боеприпасами и другими материально-техническими средствами; |
| Also organizing expert meetings in the Near East and Central America for review of issues relating to dry zones | Кроме того, организация совещаний экспертов на Ближнем Востоке и в Центральной Америке для рассмотрения вопросов, касающихся засушливых зон |
| One such condition calls for 'resuming and organizing the negotiating process with some of the field commanders and other representatives of the other side who can make decisions'. | Одно из таких условий - это возобновление и организация переговорного процесса с некоторыми из полевых командиров и иными представителями другой стороны, которые могут принимать решение. |
| Responsibility for organizing vocational training lies with the cantons, which may administer the vocational schools themselves or else entrust this task to the communes or to the professional associations. | Организация профессионального образования относится к компетенции кантонов, которые могут самостоятельно осуществлять управление профессионально-техническими училищами либо возлагать эту задачу на общины или профессиональные ассоциации. |
| (b) Reinforcing and organizing the command structure, management and control of the Haitian National Police; | Ь) усиление и организация командной структуры, управления и контроля гаитянской национальной полиции; |