| The Bureau, together with the Working Group on Implementation, agreed that the best way in providing guidance on implementing basic tasks to Bosnia and Herzegovina and the former Republic of Macedonia would be through organizing awareness-raising missions. | Президиум и Рабочая группа по осуществлению согласились, что наиболее оптимальным способом подготовки руководящих указаний по выполнению основных задач в Боснии и Герцеговине и в бывшей югославской Республике Македония явится организация миссий по повышению информированности. |
| In May 2006, the organization provided technical support to the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs in organizing an expert group meeting on cooperatives and employment, held in Shanghai, China. | В мае 2006 года организация оказала техническое содействие Отделу по вопросам социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам в организации заседания экспертной группы по тематике кооперативов и занятости, которое прошло в Шанхае (Китай). |
| Organizing and financing of public transport; | с) организация и финансирование общественного транспорта; |
| Initiatives such as organizing and participating in workshops and seminars, conducting research on themes addressed by the Summit, have been pursued and will intensify. | Осуществляются и будут расширены такие инициативы, как организация практикумов и семинаров и участие в них и проведение исследований по темам, поднятым на Встрече на высшем уровне. |
| The European ECO Forum was, among other things, organizing a campaign to promote ratification of the amendment to the Convention and facilitate NGO discussion of the Guidelines on Public Participation in International Forums. | И наконец, эта организация осуществляла проекты в Армении, Грузии и Молдове, в которых участие общественности использовалось в качестве инструмента содействия процессам принятия решений по устаревшим пестицидам. |
| Regional partners will contribute to organizing regional meetings and events. | Региональные партнеры будут вносить вклад в проведение региональных совещаний и других мероприятий. |
| Mr. Corr: May I first express the thanks of my delegation to you, Mr. President, for organizing today's public meeting on strengthening cooperation between the United Nations system and Central Africa. | Г-н Корр: Позвольте мне прежде всего выразить благодарность моей делегации Вам, г-н Председатель, за проведение сегодняшнего открытого заседания, посвященного вопросам укрепления сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и Центральной Африкой. |
| However, its Human Rights Directorate is organizing training and awareness-raising activities for both teachers and students with a view to raising the profile of these issues through new teaching strategies. | Тем не менее его Управление по правам человека планирует проведение учебно-просветительных мероприятий с участием преподавателей и студентов, с тем чтобы этим вопросам уделялось более пристальное внимание в новых стратегиях преподавания. |
| Development of the coordinating mechanisms between relevant agencies to implement the legislations on anti-corruption; promoting legal dissemination and education on anti-corruption; organizing 12 anti-corruption dialogues between the Government of Vietnam and donors' community and international organizations. | развитие механизмов координации для согласования деятельности различных ведомств с целью осуществления антикоррупционного законодательства; поощрение распространения юридической грамотности и правового воспитания в вопросах борьбы с коррупцией; проведение 12 антикоррупционных диалогов правительства Вьетнама с донорскими кругами и международными организациями; |
| He thanked Mr. Victor Guschin and the All-Russian Research Institute for Poultry Processing Industry of the Russian Academy of Agricultural Sciences for organizing and hosting the meeting of rapporteurs and for the technical visit to the poultry-processing plant "Elinar Broiler". | Председатель выразил благодарность г-ну Виктору Гущину и Всероссийскому научно-исследовательскому институту птицеперерабатывающей промышленности Академии сельскохозяйственных наук за организацию и проведение совещания докладчиков и ознакомительной поездки на птицеперерабатывающий завод "Элинар бройлер". |
| In that context, it was organizing a development forum, the first session of which would be held immediately after the current session. | В этой связи он организует форум по вопросам развития, первая сессия которого состоится сразу же после нынешней сессии. |
| For that purpose, it was organizing a conference for reconstruction and development in December 1998, with the support of the international community. | В связи с этим оно организует в декабре 1998 года при поддержке международного сообщества конференцию по проблемам восстановления и развития. |
| From September to December 2013, UNIDO is additionally organizing a number of global events with various partner governments and organizations in New York, Seoul, London, Nairobi, Brussels and Lima. | В период с сентября по декабрь 2013 года ЮНИДО также организует ряд глобальных мероприятий с участием различных партнерских правительств и организаций в Нью-Йорке, Сеуле, Лондоне, Найроби, Брюсселе и Лиме. |
| The Department of Economic and Social Affairs, in cooperation with UNESCO and other agencies, is organizing the first official announcement of the International Year of Freshwater, 2003 during a side-event at the Water Dome. | Департамент по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве с ЮНЕСКО и другими учреждениями организует первое официальное провозглашение Международного года пресной воды, 2003 год, во время соответствующего мероприятия в «Водном дворце». |
| For newly recruited staff, UNESCO is organizing an introduction course on work-life and gender-related issues in general. | Для вновь набираемых сотрудников ЮНЕСКО организует вводный курс по вопросам гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей и по вопросам положения женщин в целом. |
| In the short term, the main challenge has to do with organizing elections under satisfactory conditions. | В краткосрочном плане главная задача - это организовать выборы в удовлетворительных условиях. |
| The delegation of the United Kingdom suggested organizing of a workshop in Edinburgh. | Делегация Соединенного Королевства предложила организовать рабочее совещания в Эдинбурге. |
| A participant from West Africa wrote after the training that he would be organizing training for the six kingdoms of his people to build the capacity of community members at the grass-roots level in peacebuilding and conflict resolution. | Один из участников из Западной Африки представил после участия в учебной программе сообщение о том, что он намерен организовать учебную программу для шести королевств, составляющих его народ, для расширения возможностей членов общин на низовом уровне в области миростроительства и предупреждения конфликтов. |
| Endorses the observation of the ECOWAS Extraordinary Summit on the end of the mandate of President Laurent Gbagbo on 30 October 2005, and the impossibility, acknowledged by all Ivorian parties, of organizing presidential elections on the scheduled date. | поддерживает сделанный на внеочередном саммите ЭКОВАС вывод о том, что срок полномочий президента Лорана Гбагбо истекает 30 октября 2005 года и что, как это признано всеми ивуарийскими сторонами, невозможно организовать президентские выборы в запланированные сроки. |
| Organizing the economy in a sustainable manner in order to produce material and social well-being is a task we cannot avoid. | Организовать экономику устойчивым образом, с тем чтобы обеспечить материальное и социальное благосостояние, - это задача, не выполнить которую мы не можем. |
| The Council could use the various goals and targets as its organizing principle for monitoring progress in conference implementation. | Для обеспечения контроля за прогрессом в деятельности по выполнению решений конференций Совет мог бы в качестве организационного принципа использовать их различные задачи и цели. |
| As agreed at the first UN-Oceans meeting, the Division, as the organizing secretariat, provided secretariat services for the fourth meeting. | Согласно договоренности, достигнутой на первом совещании «ООН-океаны», Отдел, выступающий в качестве организационного секретариата, обеспечивал секретариатское обслуживание четвертого совещания. |
| However, on 6 May, the Chairman of the National Organizing Council for Somalia group, "Mohamed Dhere" reportedly detained reporters of a Jowhar radio station for airing a statement urging Somali leaders to return to the Conference. | Однако 6 мая председатель группы Национального организационного совета по Сомали «Мохамед Дери», согласно сообщениям, взял под стражу корреспондентов Джоухарской радиостанции за распространение заявления, призывающего сомалийских лидеров вернуться на Конференцию. |
| So as part of organizing this and whatever, this commemoration, the police will round us up as they call us leaders. | Итак, как участников организационного процесса, этой годовщины, полиция устраивала на нас облаву, считая нас лидерами. |
| It includes organizing principles, routines, practices, and a degree of organizational consensus on past experiences, goals, missions and results. | Они охватывают организационные принципы, устоявшиеся методы работы, практику и определенную степень организационного консенсуса в отношении прошлого опыта, целей, задач и результатов. |
| Prior to the presidential elections of 2010, Mr. Lafont also violated the sanctions regime by organizing a training course for CECOS. | До президентских выборов 2010 года г-н Лафон также нарушал режим санкций, организуя курсы профессиональной подготовки для СЕКОС. |
| The Liechtenstein Development Service, which is financially supported by the Government, is also engaged on behalf of intercultural communication by organizing numerous events. | Лихтенштейнская служба развития, которой правительство оказывает финансовую поддержку, также содействует развитию межкультурных связей, организуя всевозможные мероприятия. |
| By organizing conferences, sponsoring programmes and publishing literature, the Association has provided forums for dialogue on issues of interest to Armenian women in the fields of education, social welfare, domestic violence, culture and business. | Организуя конференции, выступая в качестве спонсоров программ и публикуя различную литературу, Ассоциация предоставляет площадки для диалога по вопросам, представляющим интерес для армянских женщин в области образования, социального обеспечения, бытового насилия, культуры и предпринимательской деятельности. |
| OHCHR Nepal plays a key role in supporting victim participation in transitional justice dialogues in Nepal, organizing preparatory meetings on transitional justice issues, sharing information on comparative experiences and developing community education materials. | Отделение УВКПЧ в Непале играет ключевую роль в содействии участию пострадавших в диалогах по вопросам правосудия переходного периода, организуя подготовительные совещания по вопросам правосудия переходного периода, предоставляя информацию о сопоставимом опыте других стран и разрабатывая материалы для просветительской работы в общинах. |
| UNCTAD also engages civil society through direct exchanges, by organizing briefings and consultations, by facilitating their input into meetings of the Trade and Development Board and of UNCTAD's commissions and expert meetings. | ЮНКТАД также взаимодействует с гражданским обществом в рамках прямых обменов, организуя брифинги и консультации и содействуя их вкладу в проведение совещаний Совета по торговле и развитию и совещаний комиссий и совещаний экспертов ЮНКТАД. |
| Rhetoric, the art of organizing the world of words to maximum effect. | Риторика, искусство организовывать мир слов для достижения максимального эффекта. |
| In secret, Sabriego began organizing a group of settlers in the Goliad area who sympathized with Mexico. | Однако Сабрьего начал тайно организовывать группу поселенцев в Голиаде, симпатизирующих Мексике. |
| It is committed to organizing international meetings of indigenous representatives prior to important meetings of the United Nations that are of interest to indigenous peoples. | Ассоциация считает необходимым организовывать встречи представителей коренных народов в преддверии важных заседаний Организации Объединенных Наций, представляющих интерес для коренных народов. |
| In many communities in Jamaica, people set about creating their own facilities and sports teams and organizing tournaments, fully understanding the power of sports to foster peace and counter juvenile delinquency. | Во многих общинах Ямайки люди стали создавать свои собственные центры и спортивные команды и организовывать соревнования, в полной мере осознавая способность спорта укреплять мир и противостоять преступности среди молодежи. |
| In addition, Habitat is repairing the Herat city drainage system, and is working with communities to build latrines and solid waste bins and organizing the collection and disposal of solid waste, as well as improving access and modifying water supply systems. | Кроме этого, Хабитат осуществляет ремонт дренажной системы в городе Герат, помогает общинам строить уборные и накопители твердых отходов и организовывать сбор и удаление твердых отходов, а также помогает обеспечивать более широкий доступ к безопасной воде и модернизировать системы водоснабжения. |
| UNU and INCEDE are jointly organizing public forums to commemorate the United Nations World Disaster Mitigation Day. | УООН и МЦУОСБ совместно организуют публичные форумы в ознаменование Всемирного дня по уменьшению опасности стихийных бедствий Организации Объединенных Наций. |
| The Peacebuilding Fund and other sources of funding were organizing projects to curb youth unemployment, an issue that was closely interconnected with security and development. | Фонд миростроительства и другие источники финансирования организуют проекты с целью сдержать рост безработицы среди молодежи - вопрос, который тесно связан с вопросами безопасности и развития. |
| Within the framework of the United Nations Year for Tolerance, the IPA and other bodies are organizing a symposium entitled "Social and Cultural Diversity in Society". | В рамках проведения Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости, ИПА и другие учреждения организуют симпозиум на тему "Социальное и культурное разнообразие в обществе". |
| The regional commissions were organizing preparatory conferences in order to analyse, consolidate and eventually present the findings of the national review and appraisal process to the Commission for Social Development in 2008. | Региональные комиссии организуют подготовительные конференции, с тем чтобы проанализировать, объединить и в результате представить в 2008 году выводы по итогам обзора и оценки на национальном уровне Комиссии социального развития. |
| Certain countries persist in organizing events and summit meetings outside the framework of the mechanisms and bodies established by the United Nations and taking up topics of great significance to the entire international community without the participation of all the parties concerned. | Некоторые страны упорно организуют различные мероприятия и саммиты за рамками механизмов и органов, созданных Организацией Объединенных Наций для решения вопросов, имеющих огромное значение для всего международного сообщества, без участия всех заинтересованных сторон. |
| The Japan International Cooperation Agency had also provided bilateral assistance by organizing training programmes for law enforcement officers and drug control administrators from developing countries. | Японское агентство международного сотрудничества также оказало двустороннюю помощь, организовав курсы повышения квалификации, предназначенные для специалистов в области правоохранительной деятельности и контроля над наркотиками в развивающихся странах. |
| IATP convened the International Planning Committee of NGOs organizing civil society activities for UNCTAD XI in Geneva. | ИСТП участвовал в созыве Международного комитета НПО по планированию, организовав мероприятия гражданского общества для ЮНКТАД XI в Женеве. |
| In this connection, DPI was the first department to take a pro-active approach to results-based budgeting, by organizing an evaluation workshop in January of this year for 90 DPI programme managers. | В этой связи ДОИ стал первым департаментом, придерживающимся активного подхода к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, организовав в январе этого года практикум по вопросам оценки для 90 руководителей программ ДОИ. |
| ECA, in collaboration with the United Nations Centre for Human Settlements conducted a review of the implementation of the Habitat Agenda in Africa, by organizing the African Ministerial Conference on the Implementation of the Habitat Agenda, from 6 to 8 November 2000, in Addis Ababa. | ЭКА в сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам провела обзор хода осуществления Повестки дня Хабитат в Африке, организовав в Аддис-Абебе 6-8 ноября 2000 года Африканскую конференцию на уровне министров по вопросу о ходе осуществления Повестки дня Хабитат. |
| Lastly, it continued its training activities for the Central African police and gendarmerie by organizing courses on the maintenance of order, the judicial police, road traffic, and investigation techniques, for 115 gendarmes and police officials. | Кроме того, она продолжала свою деятельность по профессиональной подготовке сотрудников полиции и жандармерии Центральноафриканской Республики, организовав курсы по вопросам, касающимся поддержания порядка, деятельности судебной и дорожной полиции и методов расследования, для 115 жандармов и сотрудников полиции. |
| Part of protection entails adopting a strategy to ensure that racism is tackled before it forms an organizing principle in armed conflict. | Частью защиты является принятие стратегии для обеспечения того, чтобы борьба с расизмом велась до того, как он станет организационным принципом в вооруженном конфликте. |
| As a practical matter, many organizations and groups working in this area focus more narrowly or use a somewhat different organizing principle. | На практике многие организации и группы, работающие в этой области, ограничиваются более узким полем деятельности или руководствуются несколько иным организационным принципом. |
| A gender perspective on international migration thus explicitly recognizes that gender is a core organizing principle of social relations, including hierarchical relations, and shapes the migration experiences of women and men. | Таким образом, в гендерном подходе к рассмотрению вопросов международной миграции ясно признается, что гендерные аспекты являются главным организационным принципом социальных отношений, включая иерархические отношения, и определяют характер миграции мужчин и женщин. |
| This preliminary session focused on organizing issues. | Заседание было посвящено организационным вопросам. |
| In the Third Committee of the General Assembly, while most representatives made statements on the substantive issues of the Ninth Congress and its results, few commented on organizational aspects, which might be of benefit in organizing the Tenth Congress. | В рамках работы Третьего комитета Генеральной Ассамблеи большинство представителей выступили с заявлениями по основным вопросам работы девятого Конгресса и его результатам, в то время как некоторые представители выступили с замечаниями по организационным аспектам, которые могут оказаться полезными при организации десятого Конгресса. |
| As part of the training component, SIAP also collaborated with CAPSA in organizing two policy analysis workshops on food security, poverty alleviation and sustainable agriculture. | В рамках данного образовательного компонента СИАТО во взаимодействии с КАПСА организовал два семинара по стратегическому анализу в сфере продовольственной безопасности, сокращения масштабов нищеты и устойчивого сельского хозяйства. |
| King was organizing the public transportation boycott in Montgomery, Alabama, which became known as the Montgomery Bus Boycott. | Кинг организовал бойкот общественного транспорта в Монтгомери, Алабама, который стал известен как Бойкот автобусных линий в Монтгомери. |
| (c) The United Nations Information Centre in Manila partnered with a renewable energy firm in organizing a "climate change caravan" lecture forum for numerous elementary and high-school students in the Philippines; | с) Информационный центр Организации Объединенных Наций в Маниле в партнерстве с фирмой, занимающейся возобновляемыми источниками энергии, организовал лекционный форум под названием «Автопоезд по проблеме изменения климата» для многочисленных учащихся начальных и средних школ на Филиппинах; |
| Other reports credited him with subsequently organizing both their trial and a firing squad - even before the legal proceedings began. | По другим сообщениям, впоследствии он организовал и суд на ними, и команду для их расстрела - еще до начала судебного разбирательства. |
| If things worked better because you actually had somebody organizing them, you had firms, if you wanted to be in the market - or you had governments or sometimes larger non-profits in the non-market. | Если все складывалось хорошо, потому что кто-то все организовал, у нас были фирмы, если мы хотели быть на рынке, или у нас были правительства, или иногда большие некоммерческие организации, вне рынка. |
| During its 20 years of activities, it has issued 60 publications (brochures, books, leaflets and flyers) and 30 scientific articles, in addition to organizing 16 symposiums and conferences. | За двадцать лет своей деятельности организация подготовила 60 публикаций (брошюр, книг, листовок и флаеров) и 30 научных статей, а также организовала 16 симпозиумов и конференций. |
| UNCTAD also worked to highlight the economic vulnerability of small island developing States, jointly organizing a forum with the Indian Ocean Commission on the question of special treatment in the spheres of development financing and multilateral trading. | Стремясь обратить внимание на экономическую уязвимость малых островных развивающихся государств, ЮНКТАД также совместно с Индоокеанской комиссией организовала форум по вопросу о специальном режиме в области финансирования развития и многосторонней торговли. |
| For the first time, the Conference had a host country organizing partner, the Government of France, which bore some of the costs of the Conference convened in Paris. | Впервые Конференция была организовала при содействии партнера, а именно правительства Франции, которое взяло на себя часть расходов, связанных с проведением Конференции в Париже. |
| Two member countries have expressed interest in ESCWA organizing national training workshops on the implementation of integrated water resources management principles, and one member country has requested technical assistance for the development of a national integrated water resources management strategy. | Две страны-члена выразили заинтересованность в том, чтобы ЭСКЗА организовала национальные учебные семинары-практикумы по вопросам реализации принципов комплексного водопользования, а одна из стран просила оказать техническую помощь в выработке национальной стратегии комплексного водопользования. |
| In carrying out its responsibilities to promote human rights, the Commission has held many workshops, training seminars and awareness-raising and information campaigns throughout the country, as well as organizing radio and television broadcasts. | В рамках выполнения своих правозащитных функций НКПЧ организовала целый ряд практикумов, учебных семинаров, ознакомительных и пропагандистских поездок по стране, а также вещание радио- и телепрограмм. |
| Modalities for organizing support from headquarters and regional entities, and more particularly from UNDG, are still under consideration. | Рассмотрение вопроса об организационных механизмах поддержки из штаб-квартир и региональных подразделений, а также, в частности, по линии ГООНВР, еще не завершено. |
| The resulting proliferation of States and the lack of a clear organizing principle for international action have made cooperation problematic. | Последовавшее в результате этого разрастание числа новых государств и отсутствие четких организационных принципов, определяющих международную деятельность, сделали сотрудничество проблематичным. |
| Accountability must serve as a fundamental organizing principle within the Secretariat and serve as an operational guideline for strengthening the relationships between the Organization and the Member States, and their constituents. | Подотчетность должна являться одним из основополагающих организационных принципов работы Секретариата и должна служить рабочей нормой для укрепления взаимодействия между Организацией и государствами-членами и их гражданами. |
| Current arrangements lack a proper framework of organizing principles through which to encourage and complement domestic efforts at resource mobilization, one that is consistent with local priorities and capacities, and supports the recipient Government's own development priorities and strategy. | Существующим механизмам не хватает надлежащих рамок организационных принципов, которые обеспечивали бы поощрение и дополнение национальных усилий по мобилизации ресурсов в соответствии с местными приоритетами и возможностями и оказание правительствам стран-получателей помощи в реализации их собственных приоритетов и стратегии в области развития. |
| (m) West Africa subregional Training of Trainers on Manual on "Organizing for Women in Africa", May 1998 | м) подготовка инструкторов в субрегионе Западной Африки по учебному пособию «Принятие организационных мер в интересах женщин в Африке», май 1998 года; |
| The follow-up to the Conference presents a unique opportunity to strengthen synergies across the United Nations under the organizing framework of sustainable development, bringing work on its three dimensions closer together and achieving greater synergies in the process. | Последующая деятельность по итогам Конференции предоставляет уникальную возможность наладить более эффективное взаимодействие в рамках системы Организации Объединенных Наций на организационной основе деятельности в области устойчивого развития за счет объединения работы в контексте его трех компонентов и повышения слаженной работы соответствующих механизмов. |
| More recently, and consistent with the MDGs, the National Strategy for Growth and Reduction of Poverty was created as a second national organizing framework to put the focus on poverty reduction high on the country's development agenda. | Совсем недавно в соответствии с ЦРДТ в нашей стране в качестве второй национальной организационной основы была разработана Национальная стратегия обеспечения экономического роста и сокращения масштабов нищеты, которая позволит сосредоточить внимание на решении задачи сокращения масштабов нищеты, стоящей в центре нашей программы национального развития. |
| Members of the Organizing Commission are visiting various countries to meet with relevant parties, informing them of the progress in the organization of the event and encouraging them to attend. | Члены организационной комиссии совершают поездки в различные страны для встреч с соответствующими сторонами, с тем чтобы информировать их о ходе организации этого мероприятия и призвать их принять в нем участие. |
| Direct funding for capacity-building, organizing and leadership development | наладить прямое финансирование для наращивания потенциала, совершенствования организационной работы и укрепления руководства; |
| International Handicap inputs include theoretical modelling of emergency assistance to disabled and vulnerable people and involvement in organizing operational capacities in crisis situations. | Вклад Международной организации помощи инвалидам включает теоретическое моделирование чрезвычайной помощи инвалидам и другим категориям людей, находящимся в неблагоприятных условиях, и участие в создании организационной базы в кризисных ситуациях. |
| We lost our organizing principle and no other idea has replaced it. | Мы утратили наш организующий принцип, и никакая другая идея не пришла ему на смену. |
| Not always can an organizing vector or a system of values, guidelines and ideas inspiring all of us be felt in this world. | В нем не всегда ощущается организующий вектор, система ценностных ориентаций и идей, вдохновляющих всех. |
| So me talking about emotion is like Gandhi talking about gluttony, but it is the central organizing process of the way we think. | Так что когда я говорю об эмоциях, это как Ганди говорит об обжорстве, но это главный организующий процесс того, как мы думаем. |
| Thus, during the planning process for meetings of the technical and scientific bodies of the conventions, the secretariat that was organizing the meeting would inform the other two chemicals and wastes convention secretariats, the Strategic Approach secretariat and other appropriate bodies of issues relevant to them. | Таким образом, на этапе планирования совещаний технических и научных органов конвенций секретариат, организующий совещание, будет информировать об актуальных для них вопросах два других секретариата конвенций по химическим веществам и отходам, секретариат Стратегического подхода и другие соответствующие органы. |
| So me talking about emotion is like Gandhi talking about gluttony, but it is the central organizing process of the way we think. | Так что когда я говорю об эмоциях, это как Ганди говорит об обжорстве, но это главный организующий процесс того, как мы думаем. |