In addition to organizing conferences and events the organization also publishes IFUNA News. | Помимо организации конференций и мероприятий, организация также издает "Новости ИФАСООН". |
We have set ourselves ambitious objectives: ensuring security for all, organizing reconstruction, ensuring coexistence between communities, transferring authority to local leaders, and promoting democracy and pluralism. | Мы поставили перед собой грандиозные задачи, к числу которых относятся обеспечение всеобщей безопасности, организация восстановительных работ, обеспечение сосуществования между общинами, передача власти местным лидерам и развитие демократии и плюрализма. |
Holding regular UNFF sessions in different regions, and organizing regional workshops, as well as encouraging presentations on regional perspectives and experiences during UNFF sessions, are other ways of increasing awareness and engagement of various regions and actors. | Проведение регулярных сессий ФООНЛ в различных регионах и организация региональных практикумов, а также содействие изложению региональных подходов и обмену опытом в ходе сессий ФООНЛ представляют собой еще одно средство повышения информированности и привлечения различных регионов и участников. |
Organizing complementary clinical training courses on nutrition and diet therapy. | 248.12 Организация дополнительных клинических образовательных курсов по проблемам питания и диетотерапии; |
(a) Organizing of training programmes to build capacity in the development of anti-corruption policies, as well as to deal effectively with issues related to pertinent investigations, recovery of assets and preparation of requests for mutual legal assistance; | а) организация учебных программ в целях создания потенциала для разработки политики по борьбе с коррупцией, а также для эффективного решения вопросов, связанных с проводимыми расследованиями, возвращения активов и подготовки запросов на оказание взаимной правовой помощи; |
Mr. Habib (Lebanon): My delegation thanks the President for organizing this timely meeting, allowing the international community to take stock of national, regional and international initiatives to promote microcredit and microfinance. | Г-н Хабиб (Ливан) (говорит по-английски): Моя делегация благодарит Председателя за проведение этого своевременного заседания, позволяющего международному сообществу провести оценку национальных, региональных и международных инициатив, направленных на содействие микрокредитованию и микрофинансированию. |
9.4 The Committee notes that, since the State party imposed a procedure for organizing mass events and denied the author's application for authorization of the planned mass events, it established a restriction on the exercise of the right to freedom of assembly. | 9.4 Комитет отмечает, что, поскольку государство-участник установило процедуру организации массовых мероприятий и отказало автору в разрешении на проведение запланированных массовых мероприятий, оно наложило ограничение на осуществление права на мирные собрания. |
(c) Educating, training, promoting, and organizing workshops, seminars, conferences and demonstrations, and creating awareness among people regarding the harmful and fatal effects of drug abuse and HIV/AIDS; | с) проведение просветительской и учебной работы, а также оказание содействия в проведении и организации практикумов, семинаров, конференций и других демонстрационных мероприятий и повышение уровня осведомленности среди населения в отношении вредного и пагубного воздействия наркотических средств и ВИЧ/СПИДа; |
Organizing outreach campaigns on the health risks caused by ozone depletion with examples such as the celebration of the International Day for the Preservation of the Ozone Layer with activities ranging from painting competitions to literature presentations and recitals and theatrical performances based on chosen ozone protection themes; | Организация кампаний работы с населением по рискам для здоровья, создаваемым разрушением озонового слоя, с такими примерами, как проведение Международного дня охраны озонового слоя вместе с разнообразными мероприятиями, от конкурса на лучший рисунок до литературных чтений и театральных постановок по выбранным темам защиты озонового слоя; |
A meeting of rapporteurs on Pork had been held just last week in Warsaw, Poland and Ms. Cram-Martos thanked the organizers, in particular Ms. Marzena Wodka and Prof. Tyszkiewicz, for organizing and hosting this meeting. | Г-жа Крам-Мартос выразила благодарность организаторам, в особенности г-же Маржене Водке и проф. Тышкевичу за организацию и проведение этого совещания. |
Senegal is organizing the first UN/CEFACT Forum to be held in Africa, from 10 to 14 November 2008 in Saly. | 10-14 ноября 2008 года Сенегал организует в Сали первый в Африке Форум СЕФАКТ ООН. |
My delegation would like to draw the Assembly's attention to the conference of experts that the Swiss Government will be organizing next January in Geneva on the protection of victims of war. | Моя делегация хотела бы обратить внимание Ассамблеи на конференцию экспертов, которую правительство Швейцарии организует в январе 1995 года в Женеве по вопросу защиты жертв войны. |
Currently, with the League and ESCWA, UNCHS is organizing a regional meeting at the level of Ministers of Housing as part of the event to be held in Bahrain in October 2000, five years after the Habitat II Conference in Istanbul. | В настоящее время совместно с Лигой и ЭСКЗА ЦНПООН организует региональное совещание на уровне министров по вопросам жилищного строительства в рамках мероприятия, которое должно состояться в Бахрейне в октябре 2000 года спустя пять лет после завершения конференции Хабитат II в Стамбуле. |
As a member of the European Union, Greece is organizing the most contemporary Olympic Games of the twenty-first century and has the unique advantage of being able to offer the authenticity of the Olympic sites and ideals. | Будучи членом Европейского союза, Греция организует самые современные Олимпийский игры XXI века и располагает уникальным преимуществом в том плане, что в нашей стране находятся подлинные места проведения Олимпийских игр и она является родиной Олимпийских идеалов. |
The Statistical Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the United Nations Secretariat is organizing and coordinating the preparation of the second edition of The World's Women in collaboration with many United Nations bodies. | Статистический отдел Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата Организации Объединенных Наций в сотрудничестве со многими органами Организации Объединенных Наций в настоящее время организует и координирует подготовку второго издания публикации "Женщины мира". |
Participants agreed that it would be beneficial to organize training courses to prepare project proposals to apply for funding and that the Office for Outer Space Affairs could consider organizing such courses. | По общему мнению участников, было бы полезным организовать учебные курсы по подготовке проектных предложений, пригодных для подачи заявок на финансирование, а Управление по вопросам космического пространства могло бы рассмотреть возможность организации таких курсов. |
He noted that both the Government of Slovenia and the Government of Hungary were prepared to provide adequate means for organizing the Conference within the desired deadline, provided that they had a minimum of three months. | Он констатировал, что как правительство Словении, так и правительство Венгрии готовы организовать эту конференцию, располагая для этого необходимыми средствами, в оговоренные сроки при условии уведомления минимум за три месяца. |
In 2001, the National Council of Women of Luxembourg invited every commune to mark International Women's Day by organizing a meeting or some other event on the theme "Equality of opportunity between women and men: an issue for discussion in our commune". | Национальный совет люксембургских женщин обратился ко всем коммунам с призывом организовать в 2001 году по случаю Международного женского дня митинг или какое-либо иное мероприятие, посвященное обеспечению равных возможностей мужчин и женщин, на тему "Равные возможности для мужчин и женщин - предмет обсуждения в нашей коммуне". |
France, inter alia, committed itself to organizing a consultation to follow up on the Vienna Declaration and Programme of Action and the Durban Declaration and Programme of Action. | В частности, Франция обязалась организовать консультации по вопросам последующей деятельности в связи с Венской декларацией и Программой действий, а также Дурбанской декларацией и Программой действий. |
Good teamwork (good at organizing people and keeping them involved). | Хорошая работа в команде (могу организовать людей и поддерживать их интерес, могу запланировать параллельную работу с разделением ресурсов). |
As agreed at the first UN-Oceans meeting, the Division, as the organizing secretariat, provided secretariat services for the fourth meeting. | Согласно договоренности, достигнутой на первом совещании «ООН-океаны», Отдел, выступающий в качестве организационного секретариата, обеспечивал секретариатское обслуживание четвертого совещания. |
Women have trained women as leaders for participation in public life and in election processes in organizing, campaigning, fund-raising and communicating issues to voters. | Женщины обучали других женщин навыкам руководства в общественной жизни и в ходе выборов в том, что касается организационного строительства, проведения кампаний, сбора средств и доведения соответствующих вопросов до сведения избирателей. |
I would also like to express our full concurrence with the clear message of the Secretary-General that we will rise or fall together depending on the effectiveness of our common response and our ability to achieve full accountability as a fundamental organizing principle and operational guideline for our Organization. | Мы также полностью согласны со словами Генерального секретаря о том, что от эффективности наших совместных действий и от успешного внедрения принципа полной подотчетности в нашей Организации как организационного и оперативного начала будет зависеть наша общая победа или общее поражение. |
On 11 March, the five Somali leaders in Jowhar announced the formation of the National Organizing Council for Somalia, reportedly made up of 51 members under the leadership of Mohamed Omar Habeeb. | 11 марта пять сомалийских лидеров в Джоухаре объявили о создании Национального организационного совета по Сомали, состоящего, согласно имеющейся информации, из 51 члена и возглавляемого Мохамедом Омаром Хабибом. |
Cimnaghi was a member of the organizing committees of the 1981 European Men's Artistic Gymnastics Championships, 1998 FEI World Equestrian Games, 2006 Winter Olympics and 2009 Mediterranean Games. | В 1981 году Cимнаги был членом организационного комитета Европейского мужского чемпионата по спортивной гимнастике, в 1998 году - организационного комитета на соревнованиях World Equestrian Games, в 2006 году - на зимней Олимпиаде, в 2009 году - на Средиземноморских играх. |
The associations had been active in eradicating illiteracy among women who had missed the opportunity for education, organizing evening classes for them with the Ministry of Education. | Эти ассоциации проводят активную работу по искоренению неграмотности среди женщин, упустивших возможность получить образование, организуя для них при содействии министерства просвещения специальные вечерние занятия. |
However, it has helped promote the development of the world's public relations industry by organizing, participating in and contributing to a wide range of activities. | Тем не менее она способствовала развитию сектора, специализирующегося на связях с общественностью, во всемирном масштабе, организуя самые разнообразные мероприятия, принимая в них участие и внося вклад в связанную с ними работу. |
For example, the youth sections of various voluntary organizations were very active at schools, summer camps and children's holiday centres, organizing street activities and collecting signatures. | Например, молодежные секции различных добровольных организаций проводят весьма активную работу в школах, летних лагерях и детских центрах отдыха, организуя уличные мероприятия и собирая подписи. |
WIPO has assisted in setting up an institution for training in intellectual property laws and administration in Sri Lanka by organizing courses every year for a decade. | ВОИС помогала в создании на Шри-Ланке учебного заведения по подготовке специалистов по юридическим и практическим вопросам интеллектуальной собственности, на протяжении десяти лет ежегодно организуя для этого соответствующие курсы. |
Some NGOs were trying to help by organizing collective permit requests, but while such requests were sometimes agreed to after a month, in some cases it took up to two years. | Некоторые НПО пытались помочь в решении этой проблемы, организуя подачу коллективных заявлений о выдаче разрешений, однако если в некоторых случаях такие разрешения выдавались через месяц, в других их рассмотрение занимало до двух лет. |
Immediately after the battle Sigismund started organizing a defense system against the Ottomans. | Сразу после битвы Сигизмунд начал организовывать систему обороны против османов. |
They may also have to play an advocacy role as well as engaging in grass-roots mobilization and organizing of beneficiaries to participate in the decision-making. | Они могут также выполнять пропагандистскую роль, мобилизовывать усилия на низовом уровне и организовывать бенефициаров для участия в принятии решений. |
Planning, organizing, coordinating, directing and controlling the activities connected with the reception, analysis, processing, evaluating and transmittal of information for purposes of detection of money-laundering and financing of terrorism. | Планировать, организовывать, координировать, направлять и контролировать деятельность, связанную с получением, анализом, обработкой, оценкой и передачей информации в целях раскрытия схем по отмыванию денег и/или финансированию терроризма. |
As to NGO participation in Committee meetings, he suggested organizing videoconferences between the Committee and the local NGOs, using the existing facilities at the United Nations field offices. | Что касается участия НПО в заседаниях Комитета, то он предлагает организовывать видеоконференции Комитета и местных НПО, используя существующие средства в полевых миссиях Организации Объединенных Наций. |
Organizing a baby shower? | Организовывать вечеринку в честь рождения ребенка? |
TPS representatives, together with Egyptian scientists, have begun organizing a study of the concept. | Представители ПЛО организуют совместно с египетскими учеными исследования с целью изучения этой концепции. |
He was shortly going to Tunisia, with the President of the European Union, for a conference that they were jointly organizing on youth employment. | В ближайшее время он вместе с Председателем Европейского союза намеревается посетить Тунис, где они совместно организуют конференцию, посвященную вопросам занятости молодежи. |
These associations are regularly organizing congresses and workshops with the aim of dissemination as well as exchange of scientific knowledge and information on all sort of topics regarding the interdisciplinary discipline. | Эти сообщества регулярно организуют разнообразные мероприятия - семинары, конференции, конгрессы с целью распространения научных знаний, а также обмена опытом и информацией по разнообразным темам, касающимся спортивной информатики. |
Ms. McDOUGALL invited her colleagues to attend an event called "Voices, personal stories of racial discrimination", which she and Ms. January-Bardill would be organizing during the World Conference in Durban. | Г-жа МАКДУГАЛЛ приглашает коллег посетить мероприятие "Голоса, личные рассказы о расовой дискриминации", которое она и г-жа Джануари-Бардилль организуют в ходе Всемирной конференции в Дурбане. |
For example, many non-governmental organizations, together with the Centre for Democracy and Human Rights founded in 1995 as a national institution, are engaged in spreading awareness of human rights, organizing seminars, translating literature, etc. | Например, многие неправительственные организации, а также основанный в 1995 году в качестве национального института Центр демократии и прав человека занимаются распространением знаний в области прав человека, организуют семинары, переводят литературу и т.д. |
Furthermore, it stepped up its consultations with the troop-contributing countries and reinforced its overture to civil society by organizing several Arria-formula meetings. | Кроме того, он увеличил количество консультаций со странами, предоставляющими войска, и активизировал контакты с гражданским обществом, организовав несколько заседаний по формуле Арриа. |
The Council has made significant progress in organizing its work into clearly delineated segments, each with a defined thematic focus. | Совет добился значительного прогресса, организовав свою работу на основе четко установленных сегментов, каждый из которых имеет определенную тематическую направленность. |
ITU increased its dialogue with academic institutions by organizing a series of conferences, "The Kaleidoscope", on innovations in ICTs and related standardization issues. | МСЭ активизировал свой диалог с учебными учреждениями, организовав ряд конференций "Калейдоскоп" по теме инноваций в ИКТ и смежным вопросам стандартизации. |
In this regard, Japan, as the lead country for Afghanistan and Timor-Leste, advanced the Council's consideration of those countries by organizing consultations and drafting relevant resolutions and presidential statements. | В этой связи Япония как ведущая страна по Афганистану и Тимору-Лешти способствовала достижению прогресса в рассмотрении Советом ситуации в этих странах, организовав консультации и подготовив проекты соответствующих резолюций и заявлений Председателя. |
During the World Expo, UN-Habitat, under the auspices of the World Urban Campaign, assisted UNDP with a global South-South creative week, organizing a municipal event entitled "Creative Economy and the Culture of Peace". | Во время Выставки ООН-Хабитат под эгидой Всемирной кампании за устойчивую урбанизацию оказала ПРООН содействие в проведении недели творчества Юг-Юг, организовав на муниципальном уровне мероприятие под названием "Творческая экономика и культура мира". |
These goals will not be reached, however, unless full accountability becomes both our organizing principle and our operational guideline. | Однако мы достигнем эти цели, только если полная подотчетность станет и нашим организационным принципом, и нашим руководством к действию. |
As a practical matter, many organizations and groups working in this area focus more narrowly or use a somewhat different organizing principle. | На практике многие организации и группы, работающие в этой области, ограничиваются более узким полем деятельности или руководствуются несколько иным организационным принципом. |
The Executive Committee is very grateful to the Italian and Chinese Local Organizing Committees for the hard work that they put into the production of these volumes. | Исполнительный комитет выражает признательность итальянскому и китайскому организационным комитетам за труд, который они вложили в подготовку этих томов. |
Nepotism of this type is practically the organizing principle of big business in China, where most lucrative deals involve the "princelings," the offspring of the communist leaders, who number perhaps 3,000-4,000. | Семейственность такого типа практически является организационным принципом большого бизнеса в Китае, где наиболее прибыльные сделки заключаются при участии «князьков», отпрысков коммунистических лидеров, число которых доходит, по-видимому, до 3-4 тысяч. |
In response, it was observed that the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings provided for guidance on such matters, and that there was no need to insert detailed provisions in the Rules on organizational aspects of the hearings. | В ответ было отмечено, что рекомендации по подобным вопросам содержатся в Комментариях ЮНСИТРАЛ по организациям арбитражного разбирательства и что необходимости во включении в Регламент подробных положений по организационным аспектам слушаний не имеется. |
The aim is to prevent the sentenced person from organizing the "disappearance" of his or her property at this stage. | Делается это в целях не допустить, чтобы обвиняемый организовал на этой стадии "исчезновение" вещей. |
Since the submission of the report for the previous reporting period, APCICT has been organizing five national-level Academy workshops in new countries, including Cambodia, India, Myanmar, Uzbekistan and Viet Nam, to address the ICTD capacity-building needs of policymakers and government officials. | После представления доклада за предыдущий отчетный период АТЦИКТ организовал пять практикумов Академии на национальном уровне в новых странах, включая Вьетнам, Индию, Камбоджу, Мьянму и Узбекистан для удовлетворения потребностей в усилении потенциала в области ИКТР среди политиков и государственных должностных лиц. |
As a promotional campaign, INSTRAW was organizing three briefings for the delegations attending the Commission on the Status of Women, the Commission on Sustainable Development, and the special session of the General Assembly in June 1997. | В рамках проведения информационной кампании МУНИУЖ организовал три брифинга для делегаций, участвовавших в работе Комиссии по положению женщин, Комиссии по устойчивому развитию и специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 1997 года. |
In addition to implementing its recommendations, the Fund was organizing Government/NGO dialogues and was building NGO capacity by extending assistance for management and leadership training to NGOs. | В дополнение к усилиям по выполнению своих рекомендаций Фонд организовал диалог представителей правительств и НПО и содействовал созданию потенциала НПО на основе расширения помощи в обучении в вопросах управления и руководства для НПО. |
Following these guidelines, the secretariat organized eight in-country reviews of NC5s in the first half of 2010 and is organizing another five in the second half of 2010. | Исходя из этих руководящих принципов, секретариат организовал в первой половине 2010 года рассмотрение в странах восьми пятых национальных сообщений и намерен организовать рассмотрение еще пяти во второй половине 2010 года. |
ESCAP complied by organizing one in its region in November 1997. | В ответ на эту просьбу ЭСКАТО организовала такую встречу в своем регионе в ноябре 1997 года. |
UN-Habitat partnered with UNIFEM in organizing the third international conference on women's safety, in New Delhi in October 2010. | ООН-Хабитат в партнерстве с ЮНИФЕМ организовала третью международную конференцию по вопросам безопасности женщин, которая состоялась в октябре 2010 года в Дели. |
The "Interim Directory" that now came to power (consisting of a few of the dissenting Agenten) made haste with organizing elections for the Representative Assembly that convened on 31 July. | Пришедшая к власти «Временная Директория» (состоявшая из нескольких агентов) организовала выборы в Представительное собрание, созыв которого прошёл 31 июля. |
In 2005, the Association cooperated with the European Anti-Fraud Office in organizing a seminar that was held in Gimborn: Corruption in public service - a threat to the European Union. | В 2005 года МПА совместно с Европейским управлением по борьбе с мошенничеством организовала семинар на тему «Коррупция в государственной службе - угроза для Европейского союза». |
In collaboration with UNCHS, CITYNET provided input for the final draft of the World Charter, a follow-up action to the 1996 Habitat II Conference, by organizing the first regional meeting on the Charter in November 1999 in Katmandu, Nepal. | В сотрудничестве с ЦНПООН СИТИНЕТ подготовила материалы для окончательного варианта проекта Всемирной хартии в рамках последующих шагов по выполнению решений проведенной в 1996 году Конференции и организовала проведение в Катманду, Непал, в ноябре 1999 года первого регионального совещания, посвященного разработке Хартии. |
Parties reported a number of problems experienced in organizing the notification procedure, including: | Стороны сообщили, что встретились с рядом организационных проблем в связи с процедурой уведомления, включая: |
In December 1998, almost all of the members of the organizing committees in the states, divisions, townships, wards and villages have been taken into custody illegally for no apparent reason and they are unable to fulfil their obligations and duties. | В декабре 1998 года почти все члены организационных комитетов национальных и административных областей, районов, сельских волостей и населенных пунктов были незаконно заключены под стражу без каких-либо видимых на то оснований и не могут выполнять свои обязанности и функции. |
They did, however, suggest that UNDP was unclear on how it was organizing itself - staff development, programming, level of resources, strategic plan - in dealing with the epidemic. | Они в то же время отметили, что ПРООН не представила точной информации относительно своих организационных мер - в плане повышения квалификации сотрудников, программирования, объема ресурсов, стратегического плана - в деле борьбы с данной эпидемией. |
Implementation of the Convention will be facilitated by the Conference of the Parties and the Commission on Sustainable Development jointly exploring ways in which any additional issues identified can be further developed within the organizing framework of the Convention. | Осуществлению Конвенции способствовало бы совместное изучение Конференцией Сторон и Комиссией по устойчивому развитию возможных путей дальнейшей проработки, на основе организационных рамок Конвенции, любых дополнительных вопросов. |
CALLS UPON Member States to continue to support this initiative while actively participating in consultations that will be led by the President of the United Nations General Assembly on the modalities for organizing the World Youth Conference; | призывает государства-члены продолжать поддерживать эту инициативу своим активным участием в консультациях под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций об организационных формах Всемирной конференции молодежи; |
It is, thus, an organizing framework to rally national efforts for the next 5 years (2010/11-2014/15) to accelerate poverty-reducing growth by pursuing pro-poor intervention and addressing implementation bottlenecks. | Таким образом, речь идет об организационной основе для объединения национальных усилий в следующие пять лет (2010/11-2014/15 годы), направленных на ускорение сокращающего нищету роста путем принятия мер в интересах малоимущих и ликвидации практических узких мест. |
The second segment discussed the Millennium Development Goals, which have become the organizing framework for national and international development programmes. | В рамках второй части были обсуждены цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, которые стали организационной основой для национальных и международных программ развития. |
He thanked the organizing team for all their efforts in arranging the workshop, and the Czech and Italian experts for their admirable contributions. | Представитель секретариата поблагодарил членов организационной группы за их усилия по проведению семинара, а чешских и итальянских экспертов за их замечательный вклад. |
In addition, the mandate, functions, capabilities, resources and organizing structures of UN-Women were discussed through an all-staff survey in three languages, select field visits and videoconferences with 18 field offices. | Кроме того, в ходе опроса всего персонала, проведенного на трех языках, ряда поездок на места и видеоконференций с 18 местными отделениями затрагивались вопросы о мандате, функциях, возможностях, ресурсах и организационной системе структуры «ООН-женщины». |
He thanked everyone for taking an active role in the event, and noted with appreciation the work done by the organizing team and the secretariat in preparing the event. | Он поблагодарил всех за активное участие в совещании и высоко оценил работу, проделанную организационной группой и секретариатом по подготовке этого мероприятия. |
Not always can an organizing vector or a system of values, guidelines and ideas inspiring all of us be felt in this world. | В нем не всегда ощущается организующий вектор, система ценностных ориентаций и идей, вдохновляющих всех. |
Subsidiarity is an organizing principle that matters ought to be handled by the smallest, lowest or least centralized competent authority. | Субсидиарность является организующий принципом, согласно которому решение вопросов/проблем должно осуществляться на самом низком, малом или наименее централизованном уровне власти. |
So me talking about emotion is like Gandhi talking about gluttony, but it is the central organizing process of the way we think. | Так что когда я говорю об эмоциях, это как Ганди говорит об обжорстве, но это главный организующий процесс того, как мы думаем. |
Criticizing psychoanalysis "familialism", they want to show that the oedipal model of the family is a kind of organization that must colonize its members, repress their desires, and give them complexes if it is to function as an organizing principle of society. | Критикуя «семейственность» (familialism) фрейдизма, Делёз и Гваттари пытаются показать, что эдиповская модель семьи является таким типом организации, который с необходимостью колонизирует своих членов, подавляет их желания и снабжает их комплексами, если он функционирует как организующий принцип общества. |
So me talking about emotion is like Gandhi talking about gluttony, but it is the central organizing process of the way we think. | Так что когда я говорю об эмоциях, это как Ганди говорит об обжорстве, но это главный организующий процесс того, как мы думаем. |