All Commissioners agreed on the importance of properly organizing the material as a prerequisite to any archiving solution that might ultimately be adopted. | Все уполномоченные согласились с тем, что надлежащая организация собранных материалов, являющаяся предпосылкой принятия любого последующего решения в отношении архивирования, имеет важное значение. |
Preparing for, organizing, setting up in the field and financing these operations requires considerable effort and considerable means. | Подготовка, организация, развертывание на местах и финансирование таких операций требуют значительных усилий и значительных средств. |
In fact, with the support of authorities at all levels, the United Nations is currently organizing a workshop on health and education issues in rebel-held Kisangani with the participation of specialists from all over the Democratic Republic of the Congo. | По сути, при поддержке властей на всех уровнях Организация Объединенных Наций в настоящее время организует семинар по вопросам здравоохранения и просвещения в контролируемом мятежниками Кисангани с участием специалистов со всей Демократической Республики Конго. |
(b) Organizing the Judges Ad Hoc Meeting for the Development of a Plan of Work as a Follow-Up to the Global Judges Symposium relating to Capacity-building of Judges, Prosecutors and Other Legal Stakeholders, in Nairobi from 30 and 31 January 2003; | Ь) организация специального совещания судей по составлению (в развитие итогов Глобального симпозиума судей) плана работы, посвященного наращиванию возможностей судей, прокуроров и других участников правовой сферы, которое состоялось 30 - 31 января 2003 года в Найроби; |
With 6,037 local constituencies, the local elections will be a challenge equal to, if not surpassing, that of organizing and supporting the national elections. | В связи с тем, что в ходе выборов в местные органы власти будет создано 6037 местных избирательных округов, они будут представлять собой такую же, если не более сложную, задачу, что и организация национальных выборов. |
For that reason, law enforcement agencies set particular store by informing the public about the risks of trafficking and organizing major awareness-raising campaigns throughout the country. | Поэтому ключевым направлением работы правоохранительных органов является информирование населения о рисках торговли людьми и проведение массовых информационных мероприятий по всей стране. |
As part of its project management support, UNOPS provided formal training while implementing projects for its partners in a range of sectors, helping to expand the skills and knowledge of over 47,000 people, in addition to organizing more than 12,000 training courses and workshops. | В рамках оказания поддержки в вопросах управления проектами ЮНОПС обеспечило, при реализации проектов в интересах своих партнеров в различных секторах, плановое обучение свыше 47000 человек, позволившее им получить новые практические навыки и знания, а также организовало проведение более 12000 курсов обучения и семинаров. |
The United Nations has supported the efforts of the Facilitator of the Inter-Congolese Dialogue, appointed by OAU, by providing staff and logistical support and organizing, in close cooperation with him, a series of informal consultations between the parties. | Организация Объединенных Наций поддерживала усилия назначенного ОАЕ посредника в межконголезском диалоге на основе предоставления персонала и материально-технической поддержки, а также в тесном сотрудничестве с ним она организовала проведение ряда неформальных консультаций между сторонами. |
Organizing, together with international organizations, a training workshop on maintaining a database and a weapons register. | проведение во взаимодействии с международными организациями учебных мероприятий по вопросам создания банка данных и регистра оружия. |
OHCHR was organizing a follow-up conference to be held in January 2009, in which her country invited all Member States to take part. | В январе 2009 года Управление Верховного комиссара по правам человека организует проведение совещания по последующим мерам, в котором Япония призывает принять участие государства-члены и неправительственные организации. |
In fulfilling its mandate, it is organizing many local and regional meetings and conferences to enhance and speed ratification of the remaining main human rights treaties. | В рамках своего мандата он организует многочисленные местные и региональные совещания и конференции для активизации и ускорения работы по ратификации остающихся нератифицированными основных договоров в области прав человека. |
To this end, WCO has been organizing meetings and workshops, but more recently, the WCO Permanent Technical Committee decided to go a step further and develop a Handbook on transit. | С этой целью ВТамО организует совещания и семинары, причем недавно Постоянный технический комитет ВТамО решил пойти еще дальше и разработать справочник по транзиту. |
The Training Unit is maximizing the use of a training consultant for in-house training, to provide more opportunities for a larger group of staff, organizing "training of trainers" and using subject matter experts from within the United Nations system. | Группа учебной подготовки стремится обеспечить максимальную отдачу от услуг консультанта по учебной подготовке, с тем чтобы предоставить больше возможностей более широкой группе сотрудников, организует подготовку инструкторов и привлекает профильных консультантов из системы Организации Объединенных Наций. |
In the lead-up to the world youth conference called for by the General Assembly as the highlight of the Youth, the Inter-agency Network is organizing a series of briefings on major issues of relevance to the theme of the Year, to be held at United Nations Headquarters. | В преддверии всемирной молодежной конференции, к проведению которой как к возможности освещения проблем молодежи призывала Генеральная Ассамблея, Межучрежденческая сеть организует серию брифингов по основным проблемам темы Года, которые состоятся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
According to the official website of the club, the Moscow club is organizing for its fans a free commuter train to the match "Dynamo" - "Tom", which will take place on October 2 at "Rodina" stadium in Khimki. | Как сообщает официальный сайт клуба, на матч "Динамо" - "Томь", который состоится 2 октября на стадионе "Родина" в Химках, московский клуб организует для своих болельщиков бесплатную электричку. |
Software PVDLab represents the convenient mechanism that allows organizing and supervising the infrastructure of data exchange between User and Web-master and effectively uses those functional possibilities that have priority value for the given enterprise. | Программное обеспечение PVDLab представляет собой удобный механизм, позволяющий организовать и контролировать инфраструктуру обмена данных между пользователем и web-мастером, а также эффективно использовать те функциональные возможности, которые имеют приоритетное значение для данного предприятия. |
The Chairman noted that it might be possible to advance the work of the session by organizing before it a meeting of the Bureau and other consultations. | Председатель отметил, что для обеспечения более эффективной работы сессии перед ее началом можно организовать совещание Президиума и другие консультации. |
We further assisted the Executive Secretary and the Association of European Parliamentarians for Africa in organizing in Kinshasa a regional meeting for parliamentarians of the Great Lakes region. | Кроме того, мы помогли Исполнительному секретарю и Ассоциации европейских парламентариев в поддержку Африки организовать в Киншасе региональное совещание парламентариев района Великих озер. |
(b) Organizing intensive programmes of technical training for the police, prosecutors and judges; | Ь) организовать интенсивные программы технической подготовки для сотрудников полиции, прокуроров и судей; |
Projects allow organizing efficient performance of interrelated operations subject to a common target. | Проекты позволяют организовать эффективное выполнение ряда взаимосвязанных работ, подчиненных одной цели. |
It may be helpful to involve local organizations in building local organizing capacity. | Может быть целесообразно привлечь местные организации к процессу укрепления местного организационного потенциала. |
Women have trained women as leaders for participation in public life and in election processes in organizing, campaigning, fund-raising and communicating issues to voters. | Женщины обучали других женщин навыкам руководства в общественной жизни и в ходе выборов в том, что касается организационного строительства, проведения кампаний, сбора средств и доведения соответствующих вопросов до сведения избирателей. |
I would also like to express our full concurrence with the clear message of the Secretary-General that we will rise or fall together depending on the effectiveness of our common response and our ability to achieve full accountability as a fundamental organizing principle and operational guideline for our Organization. | Мы также полностью согласны со словами Генерального секретаря о том, что от эффективности наших совместных действий и от успешного внедрения принципа полной подотчетности в нашей Организации как организационного и оперативного начала будет зависеть наша общая победа или общее поражение. |
On 11 March, the five Somali leaders in Jowhar announced the formation of the National Organizing Council for Somalia, reportedly made up of 51 members under the leadership of Mohamed Omar Habeeb. | 11 марта пять сомалийских лидеров в Джоухаре объявили о создании Национального организационного совета по Сомали, состоящего, согласно имеющейся информации, из 51 члена и возглавляемого Мохамедом Омаром Хабибом. |
UNIDO had been organizing trainings for staff to prepare them for implementing the Program for Change and Organizational Renewal (PCOR) and change management initiatives. | ЮНИДО организует учебные занятия для сотрудников с целью их подготовки к осуществлению Программы преобразований и организационного обновления (ППОО) и инициативы в области управления преобразованиями. |
The opposition regularly infringes the rules laid down, for example by organizing unauthorized demonstrations, with no possibility of intervention. | Оппозиция регулярно нарушает предписанные нормы, организуя, например, несанкционированные манифестации, в проведение которых вмешиваться нельзя. |
The UNECE regularly highlights the development of entrepreneurship in the region by organizing seminars and workshops on SME-related issues. | ЕЭК ООН регулярно освещает ход развития предпринимательства в регионе, организуя семинары и рабочие совещания по проблематике МСП. |
AJWRC also monitored and intervened in governmental and local administrations gender equality policies by taking part in policy dialogues and organizing petition campaigns with other women's groups. | Кроме того, Координационный центр осуществлял мониторинг стратегий центральных органов власти и местных администраций в области обеспечения равенства мужчин и женщин и оказывал на них влияние, участвуя в диалоге по вопросам политики и организуя в сотрудничестве с другими женскими группами кампании сбора подписей под петициями. |
Upon the completion of the conference, participants would be encouraged to become advocates for a nuclear-weapons-free world by organizing lectures and other activities within their universities. | По завершении конференции участникам рекомендовалось бы пропагандировать идеи мира, свободного от ядерного оружия, организуя лекции и другие мероприятия в своих университетах. |
She continued to be politically active in Switzerland by becoming a member of the Association des Ethiopiens en Suisse (AES), arranging meetings and organizing demonstrations for the KINIJIT Support Organisation in Switzerland and publishing critical comments and articles on the Internet. | Она продолжала активную политическую деятельность в Швейцарии, став членом Ассоциации эфиопцев в Швейцарии (АЭШ), организуя собрания и демонстрации в рамках Организации по поддержке КИНИЖИТ в Швейцарии (ОПКШ) и публикуя критические комментарии и статьи в Интернете. |
Persons with disabilities may be excluded from organizing and participating in assemblies, for example, due to laws and policies that fail to provide reasonable accommodation for their specific needs. | Инвалиды не всегда имеют возможность организовывать собрания и участвовать в них, в частности в силу законодательства и политики, не предусматривающих предоставления им разумных приспособлений в соответствии с их специфическими потребностями. |
Hungary has already taken innovative steps to establish a well-functioning system of multisectoral national and county level bodies entrusted with organizing prevention activities. | Венгрия уже предприняла новаторские шаги по созданию хорошо отрегулированной системы органов многостороннего национального и местного значения, которые уполномочены организовывать проведение профилактических мер. |
The Commission of Inquiry found that workers' organizations had been prevented from organizing their activities freely, and those laws regulating the registration of trade unions had been used to restrict the establishment and unhindered operation of trade unions. | Комиссия по расследованию установила, что организации трудящихся были лишены возможности свободно организовывать свою деятельность и что законы, регламентирующие регистрацию профсоюзов, использовались, чтобы помешать созданию и беспрепятственному функционированию профсоюзов. |
Organizing National Days of education for all; | организовывать национальные дни "Образование для всех"; |
Core competencies: communication; teamwork; planning and organizing; accountability; creativity; client orientation; commitment to continuous learning; technological awareness; | основные профессиональные качества: коммуникативность; умение работать в коллективе; планировать и организовывать работу; ответственное отношение к делу; творческий подход; ориентация на заказчика; приверженность непрерывному обучению; техническая грамотность новых технологий; |
The participants were also informed that the Office for Outer Space Affairs and ESA were jointly organizing a workshop on microwave remote sensing applications to be held at Manila in April 1996 for the benefit of developing countries in the region of Asia and the Pacific. | Участникам было сообщено также о том, что Управление по вопросам космического пространства и ЕКА совместно организуют практикум для развивающихся стран Азии и района Тихого океана по применению микроволнового дистанционного зондирования, который планируется провести в Маниле в апреле 1996 года. |
Currently, over 20 prestigious academic institutions are organizing events that, although held at a great distance from one another, share the topic of Islamic fascism. | В настоящее время более 20 престижных научных заведений организуют мероприятия, которые, хотя и проводятся на большом расстоянии друг от друга, объединены общей темой исламского фашизма. |
To mark the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Government as well as non-governmental organizations are organizing workshops and exhibitions and a campaign primarily aimed at sensitizing students. | В ознаменование 50-й годовщины Всеобщей декларации прав человека правительство, а также неправительственные организации проводят семинары и выставки, направленные прежде всего на привлечение внимания к этому вопросу со стороны учащихся и студентов, и организуют соответствующую кампанию. |
The three missions, UNOCI, UNAMSIL and UNMIL, are organizing a tri-mission flight shuttle. | Три миссии - ОООНКИ, МООНСЛ и МООНЛ - в настоящее время организуют челночный рейс между миссиями. |
Workshops The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) and the United Nations University (UNU) are organizing the second session in the UNU/UNITAR Series, en-titled "Workshop on International Environmental Law". | Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) и Университет Организации Объединенных Наций (УООН) организуют в рамках серии сессий УООН/ЮНИТАР вторую сессию под названием "Семинар по вопросам международного права в области окружающей среды". |
Thus, Galanz has realized the high quality manufacturing system by organizing a strict quality control system. | Таким образом, Galanz создала высококачественную производственную систему, организовав жесткую систему контроля качества. |
The Department promoted the first meeting of the new Permanent Forum on Indigenous Issues by organizing media interviews with participants and producing a special exhibit for it. | Департамент распространял информацию о первом заседании нового Постоянного форума для коренных народов, организовав интервью для журналистов средств массовой информации с участниками Форума и устроив специальную выставку. |
In my view, the existing rules of procedure allow a like-minded majority of Conference members to start negotiations without a mandate and without an agreement on a subsidiary body, simply by conscientiously organizing such negotiations among themselves at plenary meetings. | На мой взгляд, существующие Правила процедуры позволяют большинству государств-единомышленников членов Конференции начать переговоры без мандата и без согласия по вспомогательному органу, просто добросовестно организовав такие переговоры между собой на пленарных заседаниях. |
Lastly, it continued its training activities for the Central African police and gendarmerie by organizing courses on the maintenance of order, the judicial police, road traffic, and investigation techniques, for 115 gendarmes and police officials. | Кроме того, она продолжала свою деятельность по профессиональной подготовке сотрудников полиции и жандармерии Центральноафриканской Республики, организовав курсы по вопросам, касающимся поддержания порядка, деятельности судебной и дорожной полиции и методов расследования, для 115 жандармов и сотрудников полиции. |
One example is a group of women in South Kalimantan, who prevented corruption and cost mark-ups in a road project in Pantang Baru Village, Tabukan Subdistrict, by organizing a collection of money for transportation to town so that the men could check real prices. | Одним из примеров может служить группа женщин в провинции Южный Калимантан, которая предотвратила коррупцию и завышение стоимости работ в рамках проекта строительства дороги в деревне Пантанг Бару (подокруг Табукан), организовав сбор денег на транспорт до города, с тем чтобы мужчины могли проверить реальную стоимость. |
A gender perspective on international migration thus explicitly recognizes that gender is a core organizing principle of social relations, including hierarchical relations, and shapes the migration experiences of women and men. | Таким образом, в гендерном подходе к рассмотрению вопросов международной миграции ясно признается, что гендерные аспекты являются главным организационным принципом социальных отношений, включая иерархические отношения, и определяют характер миграции мужчин и женщин. |
I would therefore like to heartily thank the Assembly on his behalf for convening this High-level Meeting on Youth, whose theme of dialogue and mutual understanding has been the organizing principle for the activities celebrating 2010 as the International Year of Youth. | В этой связи я хотел бы от его имени искренне поблагодарить Ассамблею за созыв этого заседания высокого уровня по вопросам молодежи, основная тема которого «Диалог и взаимопонимание» явилась организационным принципом мероприятий, посвященных празднованию в 2010 году Международного года молодежи. |
The Executive Committee is very grateful to the Italian and Chinese Local Organizing Committees for the hard work that they put into the production of these volumes. | Исполнительный комитет выражает признательность итальянскому и китайскому организационным комитетам за труд, который они вложили в подготовку этих томов. |
This preliminary session focused on organizing issues. | Заседание было посвящено организационным вопросам. |
The one reported case of disappearance reportedly occurred in 1996 and concerns the organizing secretary of the Hill Women's Federation, an organization campaigning for the rights of the indigenous people in the Chittagong Hill Tracts. | Согласно полученным сообщениям, один известный случай исчезновения имел место в 1996 году и касается секретаря по организационным вопросам Федерации женщин "Хилл-треэктс" - организации, ведущей кампанию в защиту прав коренного населения в районе Читтагонг-Хилл-Трэктс. |
WHD succeeded in organizing the international conference "Social Liability of Business in Russia" under sponsorship of UNESCO. | МГИ успешно организовал международную конференцию «Социальная ответственность бизнеса в России» под эгидой ЮНЕСКО. |
The secretariat joined WMO, FAO and other United Nations agencies in organizing a High-level Meeting on National Drought Policy (HMNDP) in 2013. | Секретариат совместно с ВМО, ФАО и другими учреждениями Организации Объединенных Наций организовал в 2013 году Совещание высокого уровня по национальной политике в отношении засухи (СВУНПЗ). |
IUCN had been represented at the highest level in the preparatory committee process and the Summit itself, sponsoring or participating in numerous side events, and organizing an Environment Centre as a focal area for discussion of the issues of sustainable development. | МСОП на самом высоком уровне участвовал в работе Подготовительного комитета и в самой Встрече на высшем уровне и выступал в роли спонсора многих параллельных мероприятий и организовал экологический центр, который служил форумом для обсуждения вопросов устойчивого развития. |
Together with the Government of Norway and The Lancet, UNICEF hosted a child survival symposium with the Heads of State of Afghanistan and Madagascar. UNICEF also supported the Government of Pakistan in organizing the second ministerial conference on sanitation. | Совместно с правительством Норвегии и журналом «Ланцет» ЮНИСЕФ организовал симпозиум по проблеме выживания детей с участием глав государств Афганистана и Мадагаскара. Кроме того, ЮНИСЕФ оказал помощь правительству Пакистана в организации второй конференции на уровне министров по вопросам санитарии. |
He achieved considerable success as one of the senior officers on the North American coast, conducting and organizing several highly effective raids and counter-strikes. | Он добился значительных успехов в качестве старшего офицера на Североамериканской станции, организовал и провел несколько эффективных рейдов и контр-ударов. |
UNDP has adopted a leading role in donor coordination, organizing or chairing working groups open to bilateral and multilateral donor representatives. | В качестве руководителя координации доноров выступает ПРООН, которая организовала или возглавляет рабочие группы, открытые для участия представителей двусторонних и многосторонних учреждений-доноров. |
JOICFP cooperated with UNICEF, UNFPA, the Ministry of Foreign Affairs and the Japan International Cooperation Agency in organizing a symposium to discuss the situation of maternal mortality and the role of the Japanese Government and NGOs in reducing the maternal mortality rate in developing countries. | В сотрудничестве с ЮНИСЕФ, ЮНФПА, министерством иностранных дел и Японским агентством по международному сотрудничеству ЯОМСПС организовала симпозиум для обсуждения положения, касающегося материнской смертности и роли правительства Японии и НПО в сокращении коэффициента материнской смертности в развивающихся странах. |
In May 2000, ESCAP collaborated with Social Watch-Asia in organizing a Regional Consultation between NGOs and United Nations agencies concerned with social development in preparation for the Global Review Conference in Geneva in June 2000. | В мае 2000 года в рамках подготовки к конференции по проведению Глобального обзора ЭСКАТО совместно с организацией «Соушиал уотч эйжа» организовала региональное консультативное совещание между неправительственными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами социального развития. |
A representative of the Secretariat also explained that there was some $100,000 remaining in the Trust Fund and that WMO had organized several regional projects in the past and was organizing two more. | Представитель секретариата пояснил также, что в Целевом фонде остается около 100000 долл. США и что в прошлом ВМО организовала осуществление ряда региональных проектов, а в настоящее время обеспечивает организацию еще двух таких проектов. |
On 20 November, the children were received by the High Commissioner at the Palais Wilson. UNIS was in charge of organizing the ceremony and the guided tour. UNIS also took charge of the logistics concerning the Children's Forum. | ИСООН также организовала экскурсию по Дворцу Наций для детей, которые получили подарки от представителя ЮНИСЕФ. 20 ноября дети были приняты Верховным комиссаром в Вильсоновском дворце. ИСООН отвечала за организацию церемонии и экскурсию. |
Modalities for organizing support from headquarters and regional entities, and more particularly from UNDG, are still under consideration. | Рассмотрение вопроса об организационных механизмах поддержки из штаб-квартир и региональных подразделений, а также, в частности, по линии ГООНВР, еще не завершено. |
A central organizing principle of UNV work is to build itself into a highly networked programme that draws strength from strategic relationships and partnerships at the global, regional and country level. | Один из основных организационных принципов деятельности ДООН заключается в том, чтобы интегрировать в программу с развитой сетевой структурой, потенциал которой зависит от стратегических отношений и партнерских связей на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
Depending on local circumstances, corporate strategies and requirement variations in end-markets, two organizing principles can be distinguished in the design of global food supply chains: product differentiation, and more complex and stringent product requirements. | В зависимости от местных условий, корпоративных стратегий и различных требований на конечных рынках при создании глобальных продовольственных цепочек можно разграничить два организационных принципа: товарную дифференциацию и более комплексные и жесткие товарные требования. |
Between 1992 and 1994,114 trade unions were formed in the Dominican Republic free zones, of which only 7 per cent remain, as the members of the organizing committees were dismissed by the companies (information supplied by the CTU). | За период с 1992 по 1994 годы в свободных экономических зонах Доминиканской Республики было создано 114 профсоюзов, из которых сохранилось лишь 7%, так как руководство компаний увольняет членов их организационных комитетов (информация ОКТ). |
In common with United Nations policy, there is no charge for participation in the Workshop/Seminar, except for individual travel and accomodation costs, which cannot be covered by the Organizing Committees. | В соответствии с проводимой Организацией Объединенных Наций политикой участие в рабочем совещании/Семинаре является бесплатным, за исключением расходов, связанных с проездом, проживанием и питанием, которые не могут быть покрыты за счет организационных комитетов. |
The objective of a national urban policy should be to provide the organizing and unifying frameworks for the overall national urban growth strategy. | Цель национальной политики в области городов должна состоять в обеспечении организационной и объединяющей основы для общенациональной стратегии развития городов. |
He thanked the organizing team for all their efforts in arranging the workshop, and the Czech and Italian experts for their admirable contributions. | Представитель секретариата поблагодарил членов организационной группы за их усилия по проведению семинара, а чешских и итальянских экспертов за их замечательный вклад. |
In coordination with other APEC member economies, women business leaders, government officials and gender experts from the Philippines led the organizing of the first APEC Ministerial Meeting on Women in Manila in October 1998. | В координации с другими странами - членами АТЭС женщины - руководители бизнеса, должностные лица правительства и эксперты по гендерным вопросам из Филиппин руководили организационной работой по подготовке первого министерского совещания АТЭС по вопросу женщин, которое состоялось в Маниле в октябре 1998 года. |
Upon its creation, the first task of the Organizing Commission was the establishment of a statute defining its functions and the mechanisms under which it would operate. | Первой задачей организационной комиссии после ее создания была разработка устава, определяющего ее функции и механизмы, с помощью которых она будет функционировать. |
As provided by its statutory mandate and organizational structure, this Department has taken various forms of action to support the citizenship of indigenous peoples and foster recognition of their dignity, organizing numerous educational talks and meetings with different government agencies and non-governmental organizations to this end. | С тем чтобы заручиться еще большей поддержкой со стороны общества и обеспечить уважение достоинства коренных народов, этот Департамент, исходя из соответствующей правовой и организационной структуры, организует различные мероприятия, включая многочисленные учебные семинары и встречи с правительственными и неправительственными учреждениями. |
Subsidiarity is an organizing principle that matters ought to be handled by the smallest, lowest or least centralized competent authority. | Субсидиарность является организующий принципом, согласно которому решение вопросов/проблем должно осуществляться на самом низком, малом или наименее централизованном уровне власти. |
So me talking about emotion is like Gandhi talking about gluttony, but it is the central organizing process of the way we think. | Так что когда я говорю об эмоциях, это как Ганди говорит об обжорстве, но это главный организующий процесс того, как мы думаем. |
Thus, during the planning process for meetings of the technical and scientific bodies of the conventions, the secretariat that was organizing the meeting would inform the other two chemicals and wastes convention secretariats, the Strategic Approach secretariat and other appropriate bodies of issues relevant to them. | Таким образом, на этапе планирования совещаний технических и научных органов конвенций секретариат, организующий совещание, будет информировать об актуальных для них вопросах два других секретариата конвенций по химическим веществам и отходам, секретариат Стратегического подхода и другие соответствующие органы. |
(c) The National Institute of Music, which has the task of organizing and promoting the teaching of music and has two branches, one at Mostaganem and one at Batna. | с) Национальный музыкальный институт, организующий и развивающий преподавание музыкального искусства (два его филиала находятся в Мостаганеме и Батне). |
So me talking about emotion is like Gandhi talking about gluttony, but it is the central organizing process of the way we think. | Так что когда я говорю об эмоциях, это как Ганди говорит об обжорстве, но это главный организующий процесс того, как мы думаем. |