With his help, I'm organizing the resistance. |
С его помощью я организовал сопротивление. |
In collaboration with the Egyptian Government, the Centre is organizing a training course for trainers of police officers and civil servants. |
В сотрудничестве с правительством Египта Центр организовал курсы по подготовке преподавателей для гражданской полиции и государственных служащих. |
WHD succeeded in organizing the international conference "Social Liability of Business in Russia" under sponsorship of UNESCO. |
МГИ успешно организовал международную конференцию «Социальная ответственность бизнеса в России» под эгидой ЮНЕСКО. |
During 2007, UNICEF collaborated with the World Bank in organizing two joint global events in New York. |
В течение 2007 года ЮНИСЕФ в сотрудничестве со Всемирным банком организовал два совместных глобальных мероприятия в Нью-Йорке. |
It wasn't the fact that he was organizing the poor people's march on Washington... |
Возможно. Не из-за того, что он организовал марш бедных людей на Вашингтон... |
The secretariat joined WMO, FAO and other United Nations agencies in organizing a High-level Meeting on National Drought Policy (HMNDP) in 2013. |
Секретариат совместно с ВМО, ФАО и другими учреждениями Организации Объединенных Наций организовал в 2013 году Совещание высокого уровня по национальной политике в отношении засухи (СВУНПЗ). |
As part of the training component, SIAP also collaborated with CAPSA in organizing two policy analysis workshops on food security, poverty alleviation and sustainable agriculture. |
В рамках данного образовательного компонента СИАТО во взаимодействии с КАПСА организовал два семинара по стратегическому анализу в сфере продовольственной безопасности, сокращения масштабов нищеты и устойчивого сельского хозяйства. |
King was organizing the public transportation boycott in Montgomery, Alabama, which became known as the Montgomery Bus Boycott. |
Кинг организовал бойкот общественного транспорта в Монтгомери, Алабама, который стал известен как Бойкот автобусных линий в Монтгомери. |
The aim is to prevent the sentenced person from organizing the "disappearance" of his or her property at this stage. |
Делается это в целях не допустить, чтобы обвиняемый организовал на этой стадии "исчезновение" вещей. |
During the reporting period, the Regional Centre collaborated with the Ministry of Justice and Public Security of El Salvador in organizing a seminar in November 2013 to facilitate national dialogue among policymakers and technicians on the standardization of small arms and ammunition marking practices. |
В отчетный период, в ноябре 2013 года, Региональный центр совместно с министерством юстиции и общественной безопасности Сальвадора организовал семинар, предназначенный для содействия национальному диалогу между директивными органами и техническими специалистами по вопросу о стандартизации методов маркировки стрелкового оружия и боеприпасов к нему. |
Along with James Phinney, Metzen again provided the game's extensive story and script, as well as organizing the voice casting for the game. |
Вместе с Джеймсом Финни, Метцен снова предоставил обширную историю и сценарий игры, а также организовал голосовой кастинг для озвучивания игры. |
On 12 December, UNIC Rome assisted UNICEF Geneva in organizing a press conference for the expert appointed by the Secretary-General to carry out the study on children in armed conflicts. |
12 декабря ИЦООН в Риме совместно с отделением ЮНИСЕФ в Женеве организовал пресс-конференцию с участием эксперта, назначенного Генеральным секретарем для проведения исследования по вопросу о последствиях вооруженных конфликтов для жизни детей. |
In addition to these regional workshops, the Branch has also been organizing national-level legislative drafting expert workshops on the criminal law aspects of the Universal Legal Framework against Nuclear Terrorism. |
Помимо этих региональных практикумов, Сектор также организовал на национальном уровне практикумы для экспертов по разработке законодательных текстов по связанным с уголовным правом аспектам универсальных законодательных рамок по борьбе против ядерного терроризма. |
To that end, the Centre joined forces with the United Nations Office on Drugs and Crime in organizing a four-day senior and mid-level management training course for municipal and departmental representatives held in Colombia in August 2009. |
С этой целью в августе 2009 года Центр совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовал четырехдневный семинар по подготовке руководителей высшего и среднего звена муниципалитетов и департаментов Колумбии. |
Since the submission of the report for the previous reporting period, APCICT has been organizing five national-level Academy workshops in new countries, including Cambodia, India, Myanmar, Uzbekistan and Viet Nam, to address the ICTD capacity-building needs of policymakers and government officials. |
После представления доклада за предыдущий отчетный период АТЦИКТ организовал пять практикумов Академии на национальном уровне в новых странах, включая Вьетнам, Индию, Камбоджу, Мьянму и Узбекистан для удовлетворения потребностей в усилении потенциала в области ИКТР среди политиков и государственных должностных лиц. |
The World Bank followed suit by organizing the first meeting of the Burundi Consultative Group on 26 and 27 October to help the country attract foreign investment. |
Всемирный банк последовал этому примеру и организовал 26 - 27 октября первое заседание Консультативной группы по Бурунди, с тем чтобы помочь этой стране в привлечении иностранных инвесторов. |
To that end, Inspection and Evaluation Division sought to build broader partnerships with internal and external stakeholders, particularly with Department of Peacekeeping Operations, by organizing an internal in-house forum in August 2007. |
Для этого Отдел инспекции и оценки организовал в августе 2007 года собственными силами внутренний форум в попытке расширить отношения партнерства с внутренними и внешними заинтересованными сторонами, в частности с Департаментом операций по поддержанию мира. |
IUCN had been represented at the highest level in the preparatory committee process and the Summit itself, sponsoring or participating in numerous side events, and organizing an Environment Centre as a focal area for discussion of the issues of sustainable development. |
МСОП на самом высоком уровне участвовал в работе Подготовительного комитета и в самой Встрече на высшем уровне и выступал в роли спонсора многих параллельных мероприятий и организовал экологический центр, который служил форумом для обсуждения вопросов устойчивого развития. |
Military intelligence reportedly looked for Kyaw Wunna, one of the activists who was organizing the march, and, not finding him, arrested his 3-year-old daughter and his wife. |
Сотрудники военной разведки, как сообщалось, разыскивали Кьяв Вунна, одного из активистов, который организовал марш, и, не найдя его, арестовали его трехлетнюю дочь и жену. |
In Khartoum, the UNMIS human rights component closely coordinated with the National Assembly's human rights committee in organizing a workshop on harmonizing existing laws with international human rights standards. |
В Хартуме компонент МООНВС по правам человека, в тесной координации с Комитетом по правам человека Национальной ассамблеи, организовал проведение семинара по вопросам приведения существующих законов в соответствие с международными стандартами в области прав человека. |
As a promotional campaign, INSTRAW was organizing three briefings for the delegations attending the Commission on the Status of Women, the Commission on Sustainable Development, and the special session of the General Assembly in June 1997. |
В рамках проведения информационной кампании МУНИУЖ организовал три брифинга для делегаций, участвовавших в работе Комиссии по положению женщин, Комиссии по устойчивому развитию и специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 1997 года. |
The Congress of the Republic had been organizing a series of forums to permit an open dialogue between indigenous peoples and the State, on such topics as indigenous medicine and environmental protection, the outcomes of which would underpin the legal structure in favour of indigenous rights. |
Конгресс Республики организовал ряд форумов с целью дать возможность вести открытый диалог между коренными народами и государством по таким темам, как традиционная медицина и охрана окружающей среды, итоги которого подведут фундамент под правовую структуру защиты прав коренных народов. |
The Population Division also collaborated with the Statistics Division and the Uganda Bureau of Statistics in organizing a subregional workshop on the evaluation of census data, held in Kampala from 12 to 16 November 2012. |
Действуя в сотрудничестве со Статистическим отделом и со Статистическим бюро Уганды, Отдел народонаселения также организовал субрегиональный семинар по вопросам оценки данных переписей населения, который состоялся 12 - 16 ноября 2012 года в Кампале. |
The Population Division also collaborated with UNFPA and IOM in organizing five preparatory meetings for the High-level Dialogue, focusing on the United Nations development agenda and on the themes of the four preparatory round tables. |
Отдел народонаселения также совместно с ЮНФПА и МОМ организовал пять подготовительных совещаний в преддверии Диалога на высоком уровне, которые были посвящены повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития и темам четырех подготовительных совещаний «за круглым столом». |
If things worked better because you actually had somebody organizing them, you had firms, if you wanted to be in the market - or you had governments or sometimes larger non-profits in the non-market. |
Если все складывалось хорошо, потому что кто-то все организовал, у нас были фирмы, если мы хотели быть на рынке, или у нас были правительства, или иногда большие некоммерческие организации, вне рынка. |