The Commission reviewed the following three options, which used as a basis the preceding factors and results for increasing the current flat amounts of allowances under the mobility and hardship scheme for implementation on 1 January 2012. |
Комиссия рассмотрела следующие три варианта повышения с 1 января 2012 года нынешних фиксированных размеров надбавок в рамках системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, основанные на использовании указанных выше коэффициентов и результатов. |
These options will be presented to the Department of Management during the fourth quarter of 2004, and an implementation plan and budget will be developed once the preferred option has been selected. |
Эти возможности будут представлены руководству ДУ в четвертом квартале 2004 года, а план внедрения и бюджет будут разработаны после выбора предпочтительного варианта. |
The contribution to common premises has been increased by US$ 500,000 under both options, whereas the cost of IT equipment is increased only in option A. Exchange rate: All costs have been calculated on the basis of actual expenditures. |
Взнос на общие помещения был увеличен на 500000 долл. США в рамках обоих вариантов, тогда как расходы на оборудование для информационных технологий были увеличены лишь в рамках варианта А. Обменный курс: все расходы рассчитывались на основе фактической суммы расходов. |
Eight entities (UNDP, UNFPA, UNHCR, UNICEF, the United Nations Secretariat, the Pension Fund and the Pension Committee, UNOPS and UNRWA) reported that they offered all four options. |
Восемь организаций (ПРООН, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, Секретариат Организации Объединенных Наций, Пенсионный фонд и Комитет по пенсиям, ЮНОПС и БАПОР) сообщили, что они предлагают своим сотрудникам все четыре варианта гибкого графика работы. |
The decision to extend, limit or abolish the veto lies in the hands of the Member States and will depend on the broadest possible consensus on one of the options. |
Решение распространить, ограничить или упразднить право вето будут принимать государства-члены, и оно будет зависеть от максимально широкого консенсуса в отношении того или иного варианта. |
Additional resources, as specified under options 1 and 2 related to capacity-building activities and enhanced cooperation with other institutions and initiatives in the area of international tax cooperation, would also be required under option 3. |
Дополнительные ресурсы, испрашиваемые в рамках вариантов 1 и 2 в связи с деятельностью по наращиванию потенциала и расширением сотрудничества с другими учреждениями и инициативами в области международного сотрудничества в налоговых вопросах, потребуются и при выборе варианта 3. |
The targets are usually formulated as either ranges or options, the implementation of an option or a value in the range being either unconditional or dependent on certain assumptions and conditions. |
Целевые показатели обычно формулируются в виде диапазонов значений или вариантов, причем осуществление варианта или достижение значения диапазона либо носит безусловный характер, либо зависит от определенных допущений и условий. |
In many cases, the choice of one option may necessarily preclude the choice of another, while in other cases options could complement one another. |
Во многих случаях выбор одного варианта может полностью исключать выбор другого, в то время как в других случаях варианты могут дополнять друг друга. |
The considerations presented herein are not mutually exclusive and the choice of an option in one consideration might have implications for the choice of options in other considerations. |
Представленные здесь обсуждения вопросов не являются взаимоисключающими, и выбор варианта действий при рассмотрении одного вопроса может повлиять на выбор вариантов действий при обсуждении других вопросов. |
Four new options, in addition to keeping the current situation baseline, were put forward for consideration by the Governing Council. |
В дополнение к сложившейся в настоящее время системе, которую следует сохранить, Совету управляющих было предложено рассмотреть четыре новых возможных варианта действий: |
In addition to the above, the Commission reviewed the following three options, which used as a basis the preceding factors and results for increasing the current flat amounts of allowances under the mobility and hardship scheme for implementation on 1 January 2012. |
Помимо вышеуказанной информации Комиссия рассмотрела следующие три варианта повышения с 1 января 2012 года нынешних фиксированных размеров надбавок в рамках системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, основанные на использовании указанных выше коэффициентов и результатов. |
Two main options are available when making the transition from UNSAS ("modified cash basis") to accrual-based accounting: |
В деле перехода от СУСООН ("модифицированный кассовый метод") к учету по методу начисления имеются два возможных варианта: |
If by 15 October 2006 the IRU has not replied or has chosen to reject both options, the Committee mandated will mandate the secretariat to immediately convene an extraordinary session of the TIR Administrative Committee. |
Если до 15 октября 2006 года МСАТ не даст ответа либо не укажет, что он отвергает оба варианта, то Комитет поручит секретариату немедленно созвать чрезвычайную сессию Административного комитета МДП. |
All three options would require an additional temporary surge capacity of one infantry battalion, authorized by the Council as an important element of the multidimensional United Nations operation in Darfur, in order to provide assistance during the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation stipulated in the Peace Agreement. |
Все три варианта потребуют наличия дополнительного временного экстренного потенциала (один пехотный батальон), задействуемого с санкции Совета в качестве одного из важных элементов многофункциональной операции Организации Объединенных Наций в Дарфуре для оказания помощи в период проведения предусмотренных в Мирном соглашении междарфурского диалога и консультаций. |
In its 2008 report, the Panel examines three options for the production of CFCs to meet requirements for metered-dose inhaler manufacture after 2009 in the light of such issues as security of CFC supply, predicted volume requirements and relative costs for production, storage and destruction. |
В своем докладе за 2008 год Группа рассматривает три варианта производства ХФУ для удовлетворения потребностей в изготовлении дозированных ингаляторов после 2009 года с учетом таких проблем, как безопасность поставок ХФУ, прогнозируемый объем потребностей и относительные затраты на производство, хранение и уничтожение. |
While both options had their merits, the first option - to proceed with the triennial comprehensive policy review as scheduled in 2010 and shift to a quadrennial comprehensive policy review beginning in 2011 - would require fewer changes to current planning cycles. |
Хотя оба варианта имеют свои достоинства, первый вариант - проведение трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, запланированное на 2010 год, и переход к четырехгодичному всеобъемлющему обзору политики начиная с 2011 года - потребует внесения меньшего числа изменений в нынешние циклы планирования. |
In all organizations, no matter whether they are a business, a policy or regulatory body or an NGO, risk treatment always involves four options: risk avoidance, risk reduction or mitigation, risk transfer or sharing, and risk retention. |
Во всех организациях независимо от того, являются ли они деловым, политическим или регулирующим органом или НПО, обработка риска всегда включает в себя четыре варианта: исключение риска, снижение или смягчение риска, передача или распределение риска и сдерживание риска. |
If a particular tier of the decision-making process has no public participation, then the next stage that does have public participation should provide the opportunity for the public to also participate on the options decided at that earlier tier. |
Если определенный уровень процесса принятия решений осуществляется без участия общественности, то на следующем этапе, в котором общественность участвует, необходимо обеспечить ей возможность участия также и в отношении варианта, принятого на этом раннем уровне. |
Because such projects are long-term and the final destination of spent fuel may not have been decided, three options regarding the ownership of spent fuel stored in such a facility need to be considered: |
Поскольку такие проекты носят долгосрочный характер и решение об окончательном месте размещения отработавшего топлива может быть еще не принято, необходимо рассмотреть три варианта прав собственности от отработавшее топливо, хранящееся на такой установке: |
It met four times during the intersessional period (twice in 2003, twice in 2004), following which four options for amending the Convention were forwarded for consideration by the Working Group of the Parties. |
В межсессионный период она провела четыре совещания (два - в 2003 году, два - в 2004 году), по итогам которых на рассмотрение Рабочей группы Сторон были направлены четыре варианта для внесения поправок в Конвенцию. |
The three options currently under examination are the provision of regional arrangements in support of United Nations peace operations; the provision of short-term rapid capacity by troop-contributing countries; and inter-mission cooperation arrangements where proximity and conditions on the ground permit. |
Три рассматриваемых в настоящее время варианта предусматривают создание региональных механизмов в поддержку операций Организации Объединенных Наций в пользу мира; создание краткосрочного резерва для быстрого развертывания странами, предоставляющими войска; и создание общих механизмов сотрудничества между миссиями, когда близость и условия на месте позволяют это сделать. |
As a result of the discussions held at two successive sessions, the TIRExB came to the conclusion that both options could be used by transport operators under certain conditions and decided to transmit to WP. for adoption the following comment to Article 18 of the TIR Convention: |
В результате обсуждений, проведенных на двух очередных сессиях, ИСМДП сделал вывод о том, что при определенных условиях транспортные операторы могут использовать оба варианта, и решил представить WP. для принятия следующий комментарий к статье 18 Конвенции МДП: |
It will be recalled that when the Commission debated subparagraph (a) it had three options before it: obvious futility; no reasonable prospect of success; and no reasonable possibility of effective redress. |
Можно напомнить, что, когда Комиссия обсуждала этот подпункт (а), у нее имелись три варианта на этот счет: явная бесполезность; никакой разумной надежды на успех; и никакой разумной возможности эффективного возмещения. |
Potential contractors have been requested by the host Government to include three options in their asbestos removal bids: cleaning of carpets and cables; replacement of cables and cleaning of carpets; and cleaning of cables and replacement of carpets. |
Принимающее правительство предложило потенциальным подрядчикам включить в свои предложения для участия в торгах на удаление асбеста три варианта работ: чистка коврового покрытия и проводки, замена проводки с чисткой коврового покрытия и очистка проводки с заменой коврового покрытия. |
Variations on these options would be possible, for example with respect to the voting majority, the need to obtain written consent from the Party concerned or a hybrid option that allows Parties to nominate the use of the current ratification procedure or an opt-out procedure. |
Эти варианты допускают некоторые изменения, например, в отношении большинства голосов, необходимости получения письменного согласия затрагиваемой Стороны или комбинированного варианта, позволяющего Сторонам выбирать между существующей процедурой ратификации или процедурой "отказа". |