Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианта

Примеры в контексте "Options - Варианта"

Примеры: Options - Варианта
He informed WP. that the informal group on hydrogen and fuel cell vehicles had considered a road map for the development of a gtr and identified two possible options. Он проинформировал WP. о том, что неофициальная группа по транспортным средствам, работающим на водороде/топливных элементах, рассмотрела так называемую "дорожную карту" с целью разработки гтп и выделила два возможных варианта.
The Secretary-General presented before the Council, for consideration, four options (paras. 48-51) in connection with the future of the peace process in Western Sahara. Генеральный секретарь представил на рассмотрение Совета четыре варианта (пункты 48 - 51) в связи с будущим мирного процесса в Западной Сахаре.
Broadly there seem to be three options for the future direction of the standard: Что касается будущей работы над стандартом, возможны, как представляется, три варианта:
He agreed with the Bolivian representative that more coordination was needed to ensure that the three options of independence, free association and integration were understood by the general population, which would be taking the decision. Он согласен с представителем Боливии относительно необходимости в большей координации для обеспечения того, чтобы население в целом, которое будет принимать решение, понимало все три варианта, включающие независимость, свободную ассоциацию и интеграцию.
The issue of notification, addressed by Articles 65 and following of the Vienna Convention, is dealt with in the Special Rapporteur's Fourth Report which, at paragraphs 43-47, offers three options. Вопрос об уведомлении, затрагиваемый статьей 65 и следующими статьями Венской конвенции, рассматривается в четвертом докладе Специального докладчика, где в пунктах 43-47 предлагаются три варианта.
It also requested further information on the impact of the three options proposed by the Secretary-General for further enhancing the efficiency of peacekeeping operations and on the status of reimbursements to troop- contributing countries. Они просят также представить дополнительную информацию о том, как эти три варианта, которые предлагает Генеральный секретарь, скажутся на дальнейшем повышении эффективности операций по поддержанию мира, и на положении с возмещением средств странам, предоставляющим воинские контингенты.
As regards subparagraph (d), views varied as to whether both options in the text should be retained, or whether only one should appear in the Model Law. Что касается подпункта (d), то были высказаны различные мнения по вопросу о том, следует ли сохранить оба варианта текста или же в Типовой закон следует включить только один из них.
If, for compelling reasons, options (a) or (b) cannot be implemented immediately, I strongly suggest that you consider option (c), so as not to lose the goodwill and momentum generated by my short mission. Если по уважительным причинам варианты а) и Ь) осуществить в ближайшее время не удастся, я настоятельно рекомендую рассмотреть возможность использования варианта с), с тем чтобы не растерять эффект доброй воли и не утратить набранные в результате темпы моей короткой миссии.
In addition, should the Council choose any of the options described in the present report for a continuing political or military presence of the United Nations in Rwanda, I shall request the Assembly at its resumed session to provide the resources required for its implementation. Кроме того, если Совет выберет любой из вариантов сохранения политического или военного присутствия Организации Объединенных Наций в Руанде, которые изложены в настоящем докладе, я обращусь к Ассамблее на ее возобновленной сессии с просьбой предоставить ресурсы, необходимые для осуществления этого варианта.
Either of the options envisaged, however, would seem to imply an extension of the idea of "duty station" to cover the French border area around Geneva. Тем не менее, как представляется, оба предложенных варианта подразумевают расширение понятия "место службы" путем включения в сферу его охвата приграничных районов Франции, расположенных близ Женевы.
The significant weight given to inflation in determining the cost of the four options represented a departure from the approach taken in costing the UNDC-5 option, and might perhaps be exaggerated; he therefore requested further clarification in that regard. Огромное значение, придаваемое инфляции при определении стоимости четырех вариантов, не согласуется с подходом, применяемым при оценке варианта строительства здания "UNDC-5"и, возможно, является преувеличенным; в связи с этим он просит дополнительных разъяснений по этому вопросу.
In that alternative, there are options which would allow NGOs and other bodies referred to in article 10(4) and (5) to serve as committee members, as observers, or not at all. В рамках этого альтернативного варианта предусматриваются возможные варианты, в соответствии с которыми представители НПО и других органов, указываемых в пунктах 4 и 5 статьи 10, могут выполнять функции членов комитета, наблюдателей или же вообще не участвовать в его деятельности.
In fact, the three options in that report differed little from the Secretary-General's proposals and a number of the shortcomings of the current system had not been addressed. К слову сказать, три изложенные в этом докладе варианта мало отличаются от предложений Генерального секретаря, и в нем обойден молчанием ряд недостатков нынешней системы.
Parties may wish to consider the options together, given that a combination of measures providing for multiple sources of compensation for environmental damage may alleviate the magnitude of the risk to be borne using any one measure at a particular level. Возможно, Стороны пожелают рассмотреть возможность их одновременного использования, поскольку совокупность мер, обеспечивающих наличие сразу нескольких источников компенсации за ущерб окружающей среде, может понизить степень риска по сравнению с той, которая возникает при использовании только какого-нибудь одного варианта на соответствующем уровне.
The second option gathered the most support, inter alia, because it was also expressed as a fallback position by many States supporting options one and three. Второй вариант встретил наибольшую поддержку еще и потому, что он был выражен в качестве запасного варианта многими государствами, поддержавшими первый и третий варианты.
Faced with such a bleak situation with regard to the future of the peace process in Western Sahara, the Secretary-General and his Personal Envoy expressed the belief that there were four options for consideration by the Security Council. В свете довольно печальной ситуации в отношении перспектив мирного процесса в Западной Сахаре, Генеральный секретарь и его Личный посланник выразили мнение о том, что существует четыре варианта для рассмотрения Советом Безопасности.
The leadership meeting of the two parties placed four (4) options for a final solution of the disagreement on the border of Abyei area before the Presidency, which, in its turn, passed it to the joint political committee for consideration and recommendation. Руководители обеих сторон по итогам проведенного ими совещания представили четыре варианта окончательного урегулирования разногласий по вопросу о границе в районе Абьея на рассмотрение канцелярии президента, которая, в свою очередь, передала их Совместному комитету по политическим вопросам для рассмотрения и вынесения рекомендаций.
The likely outcome is that both options will need to be pursued simultaneously and will of necessity require the scaling up of resources, capacity and political will. Вполне вероятно, что оба эти варианта необходимо будет осуществлять одновременно, что обязательно потребует дополнительных ресурсов, возможностей и политической воли.
Accordingly, his delegation agreed fully with the Advisory Committee that the time had come to review the mechanisms for funding the Account and that the three options proposed by the Secretary-General did not represent realistic or reliable solutions. Поэтому его делегация полностью согласна с Консультативным комитетом в том, что пришло время пересмотреть механизмы финансирования Счета и что три варианта, предложенные Генеральным секретарем, не являются реалистичными и надежными решениями.
Two possible options could be envisaged: first, UN/CEFACT recommendations and standards for best trade procedures and practices could be endorsed by the WTO and embedded in its legal framework. Можно предположить два возможных варианта: во-первых, рекомендации и стандарты СЕФАКТ ООН в отношении оптимальных процедур и методов торговли могли бы утверждаться ВТО и включаться в ее правовые рамки.
For the proper operation of the network, two separate options appear: Что касается функционирования сети, то возможны следующие два варианта:
In December 1994, the Acting Director of the Field Administration and Logistics Division referred the three possible options to the Office of Human Resources Management, requesting its views. В декабре 1994 года исполняющий обязанности Директора Отдела управления полевыми операциями и материально-технического снабжения передал три возможных варианта на рассмотрение в Управление людских ресурсов, испросив мнение Управления относительно этих вариантов.
It can already be anticipated, however, that the following two broad options will lend themselves to consideration by the Council: Однако уже сейчас можно предположить, что Советом могут быть рассмотрены следующие два широких варианта:
The four options are listed below and are also considered in the note by the Secretariat of 23 September 2003, though, for the purposes of the present paper, they will be mentioned in a slightly different order. Ниже изложены эти четыре варианта, которые также рассматриваются в записке Секретариата от 23 сентября 2003 года, однако для целей настоящего документа приводятся в несколько ином порядке.
There are two main options under consideration, namely, to use the 230 acres of land for the construction of much-needed housing, or to turn the base into a museum and a tourist attraction. Рассматриваются два возможных варианта, а именно: использование 230 акров земли для строительства остро необходимого жилья или превращение базы в музей и туристскую достопримечательность.