Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианта

Примеры в контексте "Options - Варианта"

Примеры: Options - Варианта
A final regional meeting will take place in August 2010 in the Plurinational State of Bolivia, under the auspices of the Government, to review the latest version of the guidelines and consider options for their implementation. Заключительное региональное совещание состоится в августе 2010 года в Многонациональном Государстве Боливия под эгидой правительства этой страны и будет посвящено рассмотрению последнего варианта руководящих принципов и способов их применения на практике.
Movement control specialists of the Department of Field Support routinely analyse various transport options for each troop movement in terms of time, cost and operational requirements to determine the most cost-effective option. Специалисты по управлению перевозками из Департамента полевой поддержки регулярно анализируют варианты использования различных видов транспорта для каждой перевозки военнослужащих с точки зрения затрат времени, стоимости и оперативных потребностей для определения наиболее экономичного варианта.
At the meeting held in April 2008, three options were retained, corresponding to the three formulations proposed for article 4 of the draft protocol. В ходе совещания, состоявшегося в апреле 2008 года, были обозначены три возможных варианта, соответствующих трем вариантам формулировок, предложенных в статье 4 проекта протокола.
The child and his/her parents or legal guardians should be fully informed about the alternative care options available, the implications of each option and their rights and obligations in the matter. Ребенку и его родителям или законным опекунам должна быть предоставлена полная информация об имеющихся вариантах альтернативного ухода, последствиях каждого варианта и об их правах и обязанностях в каждом случае.
In connection with the presentation by the Joint Working Group to the 2009 Annual Meeting regarding options for the introduction of interim closures of identified VMEs in relation to corals, the EC strongly suggested that a risk analysis be undertaken on the option retained. В связи с представленной на ежегодном совещании Совместной рабочей группы в 2009 году презентацией касательно вариантов установления сезонных запретов на промысел в обозначенных УМЭ, в которых обнаружены кораллы, ЕС решительно выступает за проведение анализа риска в отношении избранного варианта.
Against this background, the following three options are presented, although a variety of combinations could be envisaged: С учетом вышеуказанного вырисовываются следующие три варианта, хотя можно предусмотреть самые различные комбинации:
Two alternative options are being proposed based upon existing texts in transport regulations dealing with the same issue На основе текстов по тому же вопросу, содержащихся в правилах перевозок, предлагаются два альтернативных варианта.
In our view, the following four options could be considered by which such individuals serving on expert bodies/review teams could be provided with the necessary privileges and immunities in respect of their official functions. По нашему мнению, можно было бы рассмотреть четыре варианта, в рамках которых такие лица, работающие в экспертных органах/группах по рассмотрению, могли бы пользоваться необходимыми привилегиями и иммунитетами в отношении их служебных функций.
At the fifty-eighth session of the Governing Council, held from 6 to 8 December 2005, the working group responsible for agenda item 11 considered the three options submitted by the secretariat. На пятьдесят восьмой сессии Совета управляющих, проходившей 6 - 8 декабря 2005 года, рабочая группа, ответственная за пункт 11 повестки дня, рассмотрела три варианта, подготовленные секретариатом.
The three options described above would obviously have a different impact on the format for future meetings of the CRIC: Очевидно, что три варианта, описанные выше, по-разному влияли бы на формат будущих совещаний КРОК:
There are basically three options: to ban them, to regulate them, or to leave them alone. Есть, в сущности, три варианта: запретить их, регламентировать их или оставить их в покое.
In its December 2005 report, the Task Force stated that, while the current territorial status might continue so long as Congress desired, there were only two non-territorial options recognized by the United States Constitution, namely, statehood within the United States or full independence. В своем докладе от декабря 2005 года целевая группа заявила, что, хотя нынешний статус территории может сохраняться столько, сколько того пожелает Конгресс, Конституция Соединенных Штатов признает лишь два нетерриториальных варианта, а именно: статус штата в составе Соединенных Штатов или полную независимость.
Post conversion: three possible options for post conversion are as follows: преобразование должностей: преобразование должностей: существуют следующие три возможных варианта преобразования должностей:
He explained the three proposed options stressing that none of them would impact the work of the Specialized Section, given that member States had unanimously indicated their continued satisfaction with the work on standards setting and, in particular, agricultural quality standards. Он пояснил три предложенных варианта, подчеркнув, что ни один из них не скажется на работе Специализированной секции, поскольку государства-члены единогласно заявили о своем сохраняющемся удовлетворении работой по разработке стандартов, в частности сельскохозяйственных стандартов качества.
Should the General Assembly endorse the proposal to establish a second shared service centre, the Secretariat has identified two broad options for determining an appropriate location for the new service centre. ЗЗ. В случае одобрения Генеральной Ассамблеей предложения о создании второго центра совместного обслуживания у Секретариата будет два широких варианта выбора подходящего месторасположения для нового центра.
In view of the above, the review team assessed that four options were available in considering the renewal of the mandate of UNISFA: В связи с вышеизложенным группа по обзору пришла к заключению, что при рассмотрении вопроса о мандате ЮНИСФА следует иметь в виду четыре варианта:
However, taking into account the expressed wish of the Government to draw down BNUB, while at the same time recognizing that the United Nations country team does not currently have the capacity to assume all BNUB functions, two further options could be envisaged. Вместе с тем, принимая во внимание ясно выраженное желание правительства свернуть ОООНБ и в то же время признавая, что страновая группа Организации Объединенных Наций в настоящее время не в состоянии взять на себя все функции ОООНБ, можно рассмотреть также два других варианта.
The aerodynamic drag shall be measured for each of the drag influencing options at a certified wind tunnel fulfilling the requirements of paragraph 3.2. of Annex 4. Аэродинамическое сопротивление измеряют для каждого варианта комплектации, оказывающего влияние на это сопротивление, в аттестованной аэродинамической трубе, удовлетворяющей требованиям раздела 3.2 приложения 4.
The EfE survey regarding the theme "Strengthening implementation of ESD" had three options for sub-themes, with the following results: По итогам обследования ОСЕ в рамках темы "Укрепление осуществления ОУР", по которой предлагалось три варианта подтем, были получены следующие результаты:
The IWVTA Chair concluded that both options would need further consideration depending on the need for flexibility of all Contracting Parties and potential new Contracting Parties to the Agreement. Председатель МОУТКТС сделал вывод, что оба варианта нуждаются в дальнейшем рассмотрении в зависимости от потребности всех Договаривающихся сторон в гибком подходе и потенциальных новых Договаривающихся сторон Соглашения.
Unable to reach consensus on the item, the Open-ended Working Group identified three options for consideration by the Conference of the Parties at its eighth meeting, in November - December 2006. Будучи не в состоянии прийти к консенсусу по этому пункту, Рабочая группа открытого состава наметила три возможных варианта для рассмотрения Конференцией Сторон на ее восьмом совещании в ноябре-декабре 2006 года.
The Co-Chairs had requested the Secretary-General to prepare a paper which would focus on institutional aspects to present possible options for strengthening the system's performance in that area along with an assessment of each option and its implications. Сопредседатели просили Генерального секретаря подготовить документ, в котором особое внимание будет уделено институциональным аспектам существующих возможных вариантов усиления деятельности системы в этой сфере наряду с оценкой каждого варианта и его последствий.
With regard to the sizing provisions, the delegations considered four options: those of the existing UNECE and Codex standards, the one agreed at the informal Working Group meeting in November 2011, and the one resulting from the discussion at the session. Что касается положений о калибровке, то делегации рассмотрели четыре различных варианта: варианты существующих стандартов ЕЭК ООН и Кодекса; вариант, согласованный на неофициальном совещании рабочей группы в ноябре 2011 года; и вариант, разработанный в ходе обсуждений на сессии.
However, should the General Assembly decide that the United Nations should pursue the status quo option, the Secretariat would consider leasing options in Midtown Manhattan, should these prove financially advantageous at that time. Однако если Генеральная Ассамблея примет решение о том, что Организации Объединенных Наций надлежит придерживаться варианта статус-кво, Секретариат рассмотрит возможности аренды в средней части Манхэттена, если они окажутся выгодными на тот момент времени.
The study offers potential options for regional arrangements and recommends a regional agreement that each ESCAP member may join voluntarily and that provides for a flexible trade data exchange mechanism to be developed jointly by parties to the agreement as the best option for the Asia-Pacific region. В исследовании предлагаются потенциальные варианты региональных соглашений и рекомендуется региональное соглашение, к которому члены ЭСКАТО могут добровольно присоединиться и которое предусматривает гибкий механизм обмена данными о торговле, который должен быть совместно создан сторонами соглашения в качестве самого оптимального варианта для Азиатско-Тихоокеанского региона.