Addressing first the involvement of States, there are two broad options: |
Прежде всего применительно к участию государств выделяются два общих варианта: |
There are two main options to discharge the functions of the panel of experts: |
Существуют два главных варианта осуществления группой экспертов своих функций: |
Three main options can be identified for establishing such a Pool: |
Для создания такого пула можно обозначить три главных варианта: |
As the working paper did not contain any proposals on this topic, the Chairperson said that three options seemed to be open to the Working Group. |
Поскольку по этому вопросу в рабочем документе не содержалось какого-либо предложения, Председатель напомнил о том, что на рассмотрении Рабочей группы находилось три варианта. |
Based on the analysis of the legal and institutional feasibility for appropriate and predictable financial mechanisms, the study suggests three options tied to multilateral funding for action by Parties. |
На основе анализа с правовой и организационной точек зрения практической применимости соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования, в исследовании предлагаются три варианта, связанных с многосторонним финансированием действий Сторон. |
With regard to reporting frequency and the nature of the review, three options are possible: |
Что касается периодичности представления отчетности и характера рассмотрения, то возможны три варианта: |
Based on these considerations, the Bureau suggests the following three non-exclusive options for discussion: |
С учетом этих соображений Бюро предлагает следующие три (не единственных) варианта проведения обсуждений: |
The communicant alleges that the decision of the Regional Planning Council of 25 April 2005 precludes consideration of options other than a 4-lane route. |
Автор сообщения утверждает, что решение Совета по районной планировке от 25 апреля 2005 года исключает рассмотрение каких-либо других вариантов, помимо варианта четырехполосной дороги. |
The benefit estimate is very uncertain and variable, given that almost all of the above mentioned abatement options will require some sort of education to introduce the option. |
Оценка выгод очень неопределенная и изменчивая, поскольку почти все из вышеупомянутых вариантов борьбы с загрязнением потребуют какую-то форму обучения для введения соответствующего варианта. |
Under other deployment options, or if the suggested option is not fully funded, a continuing project budget will need to be elaborated. |
При использовании других вариантов осуществления или в случае, если не будет обеспечено полное финансирование рекомендуемого варианта, придется разрабатывать бюджет по проекту на более длительную перспективу. |
In response to the General Assembly resolution, the Chief Executive Officer presented three possible options for the consideration of the Board in 2006. |
В соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи Главный административный сотрудник представил на рассмотрение Правления Фонда в 2006 году три возможных варианта. |
Can I show you three options for our invitation card stock? |
Я покажу тебе три варианта пригласительных открыток. |
To help countries decide on sizing, the Specialized Section asked the secretariat to put the four options proposed into one post-session document and circulate it together with the report of the session. |
ЗЗ. С целью оказания помощи странам в выборе одного из этих вариантов Специализированная секция обратилась к секретариату с просьбой включить все эти четыре варианта в послесессионный документ и распространить его вместе с докладом о работе сессии. |
While each of these options bears distinct characteristics, they can be viewed as phases in the gradual process of transition from the current situation to a United Nations stabilization mission deployed alongside a parallel force. |
Хотя оба варианта серьезно отличаются, их можно рассматривать в качестве этапов постепенного процесса перехода от нынешней ситуации к развертыванию миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации одновременно с параллельными силами. |
The four options were summarized as follows (A/67/788, para. 23): |
Эти четыре варианта можно подытожить следующим образом (А/67/788, пункт 23): |
Of the 30 entities surveyed by UN-Women, all but 3 (the International Court of Justice, UNESCO and UPU) offer flexible working arrangements and 9 offer all four options for such arrangements. |
Из 30 структур, участвовавших в обследовании Структуры «ООН-женщины», все, кроме трех (Международный Суд, ЮНЕСКО и ВПС), предлагают своим сотрудникам гибкие условия работы, а в девяти из них имеются все четыре варианта гибких условий. |
The Advisory Committee further enquired as to which of the "interim" solutions would also provide a longer-term solution, should the General Assembly defer action on the long-term accommodation options. |
Консультативный комитет просил также ответить на вопрос, какое из «временных» решений может стать в то же время более долгосрочным, если Генеральная Ассамблея отложит принятие решения относительно выбора долгосрочного варианта размещения. |
To compensate for this fall and to maintain the project economics, the contractor looked at the four major options to obtain potential increased efficiencies: mine higher grades; higher density; mine greater quantity; and/or improve metal recovery. |
Для компенсации падения цен и сохранения рентабельности проекта контрактор рассмотрел четыре основных варианта возможного повышения эффективности: добывать сырье более высокой сортности, большей плотности и в большем объеме и/или повышать эффективность извлечения металлов. |
To reduce the risk of errors, commercial evaluations for complex contracts (in this case involving two service delivery options and requirements from multiple agencies) should be performed by a team instead of a single procurement officer. |
В целях снижения риска ошибок коммерческие оценки многокомпонентных контрактов (в данном случае контракта, включающего два варианта предоставления услуг и учитывающего требования многих учреждений) должны проводиться группой сотрудников, а не одним сотрудником по вопросам закупок. |
Two possible options had been identified: either to decide to start a process towards the eventual negotiation and adoption of a convention, or simply to defer any decision on the matter to a future session. |
Были определены два возможных варианта: принять решение о начале процесса подготовки последующих переговоров о разработке и принятии конвенции либо просто отложить любое решение по данному вопросу до следующей сессии. |
With regard to the decision on which institution to designate in the meantime, both options were attractive in view of the significant experience of the two institutions. |
Что касается решения о том, какое учреждение назначить на это время, то, учитывая значительный опыт этих двух учреждений, оба варианта кажутся привлекательными. |
So there are 3 options The 1st: you're going to the station chief or looking for whoever lost it |
Значит есть З варианта 1ый: вы идёте к начальнику вокзала или сами разыскиваете того, кто потерял |
We have got some great opening lines here, three very reasonable explanations as to why you don't want to go to Canada, and four very attractive options for your invitation card stock. |
У нас есть отличные вступительные фразы, три весьма разумных объяснения того, почему ты не хочешь переезжать, и четыре отличных варианта приглашений. |
In addition to the agreements concerning the family visit programme, preparation procedures and suspension of the road option, participants agreed that UNHCR should assess options for the use of new information technologies to facilitate communication links between the families. |
Помимо договоренностей по программе посещения беженцев родственниками, порядку подготовки и временному отказу от варианта автомобильных перевозок членов семей, участники решили, что УВКБ произведет оценку возможных вариантов применения новых информационных технологий для облегчения связей между семьями. |
While the Conference participants must themselves pronounce on which of the reform options they have chosen, it is unlikely that the details of the agreed option will be negotiated at the Conference. |
Решение о предпочтительном варианте реформирования должно быть принято участниками Конференции, однако в ходе ее проведения вряд ли будут проработаны подробные аспекты согласованного варианта. |