Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианта

Примеры в контексте "Options - Варианта"

Примеры: Options - Варианта
Those who had achieved self-governance had been successful, principally because of unwavering adherence to the parameters of self-determination contained in General Assembly resolution 1541, which had defined the three political options for independence. Территории, добившиеся самоуправления, достигли успеха прежде всего благодаря тому, что они неукоснительно следовали принципам самоопределения, указанным в резолюции 1541 Генеральной Ассамблеи, в которой определяются три политические варианта независимости.
Four options to reduce the resource requirements associated with the development of the ITL were discussed during the pre-sessional consultation prior to the nineteenth session of the SBSTA: В ходе предсессионных консультаций, состоявшихся перед девятнадцатой сессией ВОКНТА, были обсуждены четыре варианта сокращения потребностей в ресурсах, в связи с разработкой НРЖО:
To advance on this issue, the Secretariat presented in the same document three options for consideration, all of which would aim at increasing the efficiency of the field network and advance the decentralization efforts of the Organization. В целях содействия решению этого вопроса Секретариат представил в том же документе три варианта для рассмотрения, целью каждого из которых было повышение эффективности сети отделений на местах и активизация усилий Орга-низации в области децентрализации.
ITU had experienced a similar situation and had developed three options: (a) free availability; (b) free licences on an equitable and non-discriminatory basis; and (c) producers keep all IPR. МСЭ столкнулся в аналогичной ситуацией и выработал три альтернативных варианта: а) свободный доступ; Ь) бесплатные лицензии, предоставляемые на сбалансированной и недискриминационной основе; и с) удержание всех ПИС производителями.
In paragraph 46 of his report, the Secretary-General describes options for handling the request made by the Human Rights Council for the continuation of webcasting in 2008-2009. В пункте 46 своего доклада Генеральный секретарь предлагает два возможных варианта действий в связи с просьбой Совета по правам человека о продолжении Интернет-вещания в 2008-2009 годах.
Further, there would seem to be only three options available to the Authority in considering these cases: pay out the remaining contractual penalties or contract costs and not proceed further; simply leave the project unfinished; or continue the project until completion. Кроме того, как представляется, при рассмотрении этих случаев в распоряжении Администрации будут иметься лишь три варианта действий: оплатить оставшиеся штрафы или расходы по контрактам и прекратить их дальнейшее выполнение; просто оставить проект незавершенным; продолжать осуществление проекта до его завершения.
While it is an issue of lesser significance in option, the termination of the effectiveness of a filing needs to be addressed in all three options. Хотя этот вопрос имеет меньшее значение в том, что касается варианта, прекращение срока действительности регистрации необходимо затронуть во всех трех вариантах.
In addition to contributions focused on individuals, options involving a joint voluntary effort by credit card holders and the major credit card companies and associated banks also deserve consideration. Помимо варианта взносов, производимых отдельными лицами, заслуживают также рассмотрения варианты, предусматривающие совместные добровольные усилия держателей кредитных карточек и крупных компаний-эмитентов кредитных карточек и ассоциированных банков.
This proposal is linked with the second alternative in Article 1(2)(k) which in itself contains the options either to exclude provisional or protective measures entirely from the scope of the Convention or to permit a limited jurisdiction to make such orders. Это предложение связано с текстом второго варианта статьи 1(2)(k), который сам по себе содержит варианты либо исключения временных или обеспечительных мер полностью из сферы применения этой конвенции, либо допущения ограниченной юрисдикции в отношении вынесения таких предписаний.
The options for individual Member States are to either transfer their share in the above surpluses directly to the United Nations Logistics Base or, alternatively, to have their shares returned with a separate assessment for strategic deployment stocks. Отдельные государства-члены могут перевести свою долю в указанных выше остатках средств непосредственно Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций или, в качестве альтернативного варианта, получить ее назад с последующим отдельным начислением взносов на цели финансирования стратегических запасов для развертывания.
The background paper identified four "soft" options to effectively enhance public participation in strategic decision-making through the collection and dissemination of information on national experiences and practices in this area. В базовом информационном документе было намечено четыре "легких" варианта эффективного расширения участия общественности в процессе принятия стратегических решений посредством сбора и распространения информации о национальном опыте и практике в этой области.
With regard to article 3 (b): three options have been proposed: З. Что касается статьи З Ь), то предложены следующие два варианта:
In the subsequent discussions, participants offered or spoke to four broad options for the definition for "fissile material" and "production" subject to an FMCT. В ходе последовавших за этим дискуссий участники предложили или поддержали четыре широких варианта для определения "расщепляющихся материалов" и "производства", подпадающих под ДЗПРМ.
The Economic and Social Council may wish to consider the three options analysed above or any other modalities for the strengthening of institutional arrangements within the United Nations to promote international cooperation in tax matters, including the Committee of Experts. Экономический и Социальный Совет, возможно, пожелает рассмотреть проанализированные выше три варианта или любые другие способы укрепления институциональных механизмов для содействия развитию международного сотрудничества в налоговых вопросах, включая Комитет экспертов.
The CAB considered three options, each maintaining the integrity of accounting of Kyoto Protocol units and, following a cost-benefit analysis, the option chosen served as a foundation for the establishment of a new agreed procedure to reverse voluntary cancellations. КСИ рассмотрел три варианта, каждый из которых обеспечивал сохранение целостности системы учета единиц по Киотскому протоколу, после чего по результатам проведенного анализа эффективности затрат был выбран вариант, на основе которого была разработана новая согласованная процедура восстановления произвольно аннулированных данных.
He stressed that the Expert Group had formulated three options for ELVs in each annex, corresponding to three different ambition levels, as a basis for negotiations, without expressing any preference for any of them as this was beyond its mandate. Он подчеркнул, что Группа экспертов сформулировала в каждом приложении в качестве основы для переговоров три варианта ПЗВ, соответствующих трем различным уровням масштабности задач, не выразив каких-либо предпочтений в отношении того или иного из них, так как это выходило бы за пределы ее полномочий.
With respect to advance pricing agreements, she noted that they might not be for everyone and that some caution should be exercised in recommending them as first options. Применительно к соглашениям о предварительном установлении цены она указала, что эти соглашения, возможно, подходят не всем и что следует проявлять осторожность, рекомендуя их в качестве предпочтительного варианта.
The Inspectors present in the report three options for enhancing governance arrangements and one concrete recommendation to have an integrated and more adhesive mechanism to govern and guide the activities of the Office. В настоящем докладе инспекторы представили три варианта укрепления структуры управления и одну конкретную рекомендацию по созданию интегрированного механизма руководства деятельностью Управления и определения соответствующих ориентиров, обеспечивающего более тесную взаимосвязь.
While all the latter three options result in long-term cost savings of 10 to 20 per cent of operating expenses per agency, the sharing approach carries fewer risks, with a moderate level of effort and investment. Хотя все три последних варианта приводят к долгосрочной экономии затрат в размере от 10 до 20 процентов от операционных издержек каждого учреждения, подход на основе совместного пользования влечет за собой меньше рисков при умеренном уровне усилий и инвестиций.
The first three options, which were used in the public and private sectors, were analysed in the report in the administrative context of the Court and the two Tribunals. Первые три варианта, которые применяются в государственном и частном секторах, анализируются в докладе в административном контексте Суда и обоих Трибуналов.
Both options constitute good practices, and as such, a policy option available to governments is to encourage such coordination and cooperation, and to establish measures aimed at avoiding overlap and duplication. Оба этих варианта представляют собой передовую практику, и исходя из этого правительствам в любом случае следует поощрять такую координацию и такое сотрудничество и принимать меры, направленные на недопущение параллелизма и дублирования.
However, if the costs are not an important factor, then the three storage options occupy the first three places in the "non-costs only" ranking. Однако если затраты не являются важным фактором, то три варианта хранения занимают при рейтинговой оценке "только незатрат" три первых места.
In order to meet this requirement, three options have been developed: regional organizations; troop-contributing countries and the United Nations Standby Arrangements System; and inter-mission cooperation. Для удовлетворения этой потребности были выработаны три варианта: региональные организации; страны, предоставляющие войска, и Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций; и сотрудничество между миссиями.
It was agreed to insert language in the chapeau of paragraph 2 in square brackets reflecting both options for the conduct of the various elements of work referred to in the subparagraphs. Было принято решение заключить положения вступительной части пункта 2 в квадратные скобки, отразив оба варианта действий для осуществления различных элементов работы, о которых говорится в соответствующих подпунктах.
While the options are presented as three distinct types, none of them, in practice, has a fixed form; each can occur in different variations, and the characteristics of one type can overlap with those of another. Хотя эти варианты представлены как три разнотипных варианта, ни один из них на практике не имеет устоявшейся формы: каждый вариант может применяться в различных вариациях, при этом характеристики одного типа могут частично совпадать с характеристиками другого типа.