Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Предоставит

Примеры в контексте "Opportunity - Предоставит"

Примеры: Opportunity - Предоставит
The Doha Review Conference would provide a timely opportunity to examine critical issues in international economic development and cooperation. Дохинская конференция по обзору предоставит своевременную возможность рассмотреть критически важные вопросы международного экономического развития и сотрудничества.
The review of the Fund's terms of reference will provide a valuable opportunity to ensure that it can better assist the countries in need. Обзор круга ведения Фонда предоставит ценную возможность для обеспечения того, чтобы он мог лучше помогать нуждающимся в помощи странам.
The International Year of Cooperatives will provide ample opportunity to further promote and strengthen the traditional practice that seems to come naturally to Nigerians. Международный год кооперативов предоставит широкие возможности дополнительно развить и укрепить эту традиционную практику, ставшую, как представляется, естественной частью жизни нигерийского общества.
The United Nations Decade of Sustainable Energy for All (20142024) would provide a unique opportunity to make progress in that area. Десятилетие устойчивой энергетики для всех Организации Объединенных Наций (2014 - 2024 годы) предоставит уникальную возможность для достижения прогресса в этой области.
The operational activities segment of the Economic and Social Council in 2015 would provide the opportunity to identify the key subjects to include in the next policy review cycle. Этап оперативной деятельности основной сессии Экономического и Социального Совета в 2015 году предоставит возможность для выявления ключевых вопросов для включения в следующий цикл обзора политики.
Such document will give to the States Member the opportunity to assess the progress achieved in the implementation of the previous resolutions since the 63rd session. Такой документ предоставит государствам-членам возможность оценить прогресс, достигнутый в деле осуществления предыдущих резолюций со времени шестьдесят третьей сессии.
The Montreux+5 conference would allow States and international organizations the opportunity to share experiences and identify ways to expand support for the Document. Конференция «Монтрё+5» предоставит государствам и международным организациям возможность поделиться опытом и определить пути расширения поддержки Документа Монтрё.
The Ninth WTO Ministerial Conference would provide an invaluable opportunity to move towards an ambitious, equitable, balanced and development-centred conclusion of the Doha Round. Девятая Конференция министров ВТО предоставит благоприятную возможность для прогресса в деле достижения значимых, справедливых, сбалансированных и сфокусированных на развитии итогов Дохинского раунда.
That summit will provide an excellent opportunity to assess the efforts made by all Members in implementing their respective commitments and an opportunity for the adoption of necessary measures to support the development process. Эта встреча на высшем уровне предоставит прекрасную возможность для оценки усилий всех государств-членов в области выполнения их соответствующих обязательств, а также даст возможность принять необходимые меры для поддержки процесса развития.
The gathering will offer young people a learning opportunity on various environmental issues and provide them with an opportunity to discuss with UNEP ways of strengthening the organization's work with young people. Этот слет предоставит молодым людям возможность больше узнать о различных экологических вопросах и обсудить с ЮНЕП пути повышения эффективности работы ЮНЕП с молодежью.
The World Conference on Indigenous Peoples would be an opportunity for States to promote the implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in their national legislation. Всемирная конференция по коренным народам предоставит государствам возможность ускорить осуществление Декларации о правах коренных народов в рамках своих национальных законодательств.
The new development agenda will both demand and present an opportunity for establishing clearer interlinkages between goals and targets. Новая повестка дня в области развития потребует более четко обозначить взаимосвязь между целями и задачами и предоставит для этого необходимые возможности.
The establishment of the Peacebuilding Commission also provides the opportunity for the United Nations and the AU to work together to assist African countries emerging from conflict. Создание Комиссии по миростроительству предоставит также Организации Объединенных Наций и АС возможность взаимодействовать в оказании помощи африканским странам, выходящим из состояния конфликта.
The sixty-eighth session of the Commission would offer an opportunity to provide an impetus to the agenda of regional economic integration in Asia and the Pacific. Шестьдесят восьмая сессия Комиссии предоставит возможность придать ускорение реализации программы региональной экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
International Women's Day will provide a further opportunity for the organization to highlight the Millennium Development Goals in relation to young women and children. Дополнительную возможность для привлечения общественного внимания к вопросу достижения Целей развития тысячелетия в привязке к молодым женщинам и детям, предоставит Международный женский день.
It will offer the opportunity to identify and review positive practices and examples of constructive mechanisms and processes relating to minority protection and diversity management that have been implemented in various countries and regions. Он предоставит возможность выявить и рассмотреть позитивную практику и примеры конструктивных механизмов и процессов, связанных с защитой меньшинств и регулированием разнообразия, которые применялись в различных странах и регионах.
The upcoming seventh Ministerial Conference on Environment and Development in Asia and the Pacific, scheduled to be held in 2015, will provide another opportunity for regional agenda-setting. Предстоящая седьмая Конференция министров по окружающей среде и развитию в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которую запланировано провести в 2015 году, предоставит дополнительную возможность для определения региональной повестки дня.
The session will provide to countries opportunity to present and discuss the results of their efforts to improve the measures of non-observed economy, including illegal activities and the informal sector. Данное заседание предоставит странам возможность представить и обсудить результаты их усилий по совершенствованию показателей ненаблюдаемой экономики, включая нелегальную деятельность и неформальный сектор.
The forthcoming meeting of the Regional Consultation Group on Migration, which would be held in Costa Rica in November 2013, would provide a further opportunity to reinforce regional cooperation. Предстоящее заседание Региональной консультативной группы по вопросам миграции, которое состоится в Коста-Рике в ноябре 2013 года, предоставит дополнительную возможность для укрепления регионального сотрудничества.
Like the majority of Member States, Togo hopes that this General Assembly session will provide us an opportunity to take decisive steps with regard to Council reform. Подобно большинству государств-членов Того надеется на то, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи предоставит нам возможность принять решительные меры для продвижения реформы Совета.
Next year's meeting will provide an important opportunity to renew the efforts of both the United Nations and Member States to promote the rule of law. Совещание в следующем году предоставит важную возможность активизировать усилия Организации Объединенных Наций и государств-членов по содействию верховенству права.
It offered a unique opportunity to develop and implement a policy declaration and action plan to promote the information society from a coordinated perspective. Ее проведение предоставит уникальную возможность для разработки и принятия программного заявления и плана действий в поддержку информационного общества в скоординированном виде.
In 2005, the Millennium Summit five-year review and the second phase of WSIS will provide a unique opportunity for mainstreaming ICT into the broader development agenda. Проведение в 2005 году пятилетнего обзора выполнения решений Саммита тысячелетия и второго этапа ВСИС предоставит уникальную возможность включить задачи по ИКТ в более широкую повестку дня в области развития.
I had hoped that this situation would present an opportunity for achieving progress towards the objective of bringing international peace and security to southern Lebanon. Я надеялся, что такая ситуация предоставит возможность для достижения прогресса в направлении цели обеспечения международного мира и безопасности на юге Ливана.
This year, the International Year of Microcredit, will serve as an opportunity to evaluate the program in a meaningful way in order to fight poverty. В нынешнем году Международный год микрокредитования предоставит возможность дать углубленную оценку этой программе в целях борьбы с нищетой.