Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Предоставит

Примеры в контексте "Opportunity - Предоставит"

Примеры: Opportunity - Предоставит
His delegation was gratified that the Portuguese Government had offered to host the World Conference of Ministers Responsible for Youth in 1998, which would provide an excellent opportunity to consider the implementation of the World Programme of Action and strengthen it. Гватемальская делегация выражает свое удовлетворение в связи с тем, что правительство Португалии предложило провести в своей стране в 1998 году Всемирную конференцию министров по делам молодежи, что предоставит замечательную возможность обсудить вопрос об осуществлении Всемирной программы действий, касающейся молодежи, и усилить эту программу.
The forthcoming World Food Summit, to which his delegation attached great importance, would provide the first opportunity at the level of heads of State or Government to marshal the global commitment required for the eradication of hunger and malnutrition and the achievement of food security for all. Предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия, которой делегация оратора придает огромное значение, впервые предоставит возможность на уровне глав государств и правительств принять необходимые глобальные обязательства в отношении искоренения голода и недоедания и обеспечения продовольственной безопасности для всех.
Implementation of the Almaty Programme of Action had been slow, but its midterm review would afford landlocked and transit developing countries the opportunity fully to assess progress and the reasons for the tardiness. Осуществление Алматинской программы действий идет медленными темпами, однако проведение ее среднесрочного обзора предоставит развивающимся странам, не имеющим выход к морю, и развивающимся странам транзита возможность в полной мере оценить достигнутый прогресс и выявить причины медленных темпов ее осуществления.
In the event that a nomination has been recommended for rejection or reduction as assessed under action 6 above, MBTOC will give the nominating Party the opportunity to send detailed corroborating information taking into account the circumstances of the nomination. В случае вынесения рекомендации об отклонении заявки или сокращении запрашиваемого в ней объема на основе ее оценки на этапе 6 выше, КТВБМ предоставит подавшей заявку Стороне возможность для направления подробной подтверждающей информации, учитывающей обстоятельства подачи заявки.
This consultation will be the third opportunity for the points of contact to meet following the entry into force of the Convention and the adoption of the IAN System, as well as their first opportunity to get acquainted with the Web-based application for notification under the System. Эта консультация предоставит персоналу пунктов связи возможность в третий раз встретиться после вступления в силу Конвенции и принятия Системы УПА и впервые ознакомиться с Интернет-приложением для целей уведомления в рамках Системы.
The coming year will be an opportunity to assess and analyse how the policy is working and whether there are elements or aspects that need to be adjusted in order to meet the intended goals better. Предстоящий год предоставит возможность для оценки и анализа того, насколько эффективно работает политика, и того, нуждаются ли те или иные элементы или аспекты в корректировке в целях более эффективного достижения поставленных целей.
UNCTAD-XI will provide a major opportunity to address the asymmetries and inequalities in the international marketplace, the structural limitations, inadequate supply capacities and vulnerabilities of developing countries to the external economic financial environment and help to put in place a development oriented multilateral trading system. Одиннадцатая сессия ЮНКТАД предоставит существенную возможность рассмотреть такие проблемы, как существующие на международном рынке асимметрии и диспропорции, структурные ограничения, неадекватность потенциального предложения и уязвимость развивающихся стран перед воздействием внешних финансово-экономических факторов, и поможет сформировать ориентированную на нужды развития многостороннюю торговую систему.
IUMI believes that a seven-day notice period would be reasonable for all shipments, whether door-to-door or port-to-port, because it would give consignees a realistic opportunity to inspect the goods. МСОМС считает, что срок в семь дней был бы разумным для всех поставок как при перевозках "от двери до двери", так и при перевозках "от порта до порта", поскольку он предоставит грузополучателю реальную возможность осмотреть груз.
Preparations for the 10-year review conference on the implementation of the Almaty Programme of Action would be an important opportunity for landlocked developing countries, transit developing countries and their partners to broaden the Almaty Programme. Подготовка к конференции по десятилетнему обзору хода осуществления Алматинской программы действий предоставит развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, развивающимся странам транзита и их партнерам существенную возможность расширения Алматинской программы.
Outlining the vision for the post-2015 development agenda would provide Member States and the United Nations system with the unique opportunity to anchor the issue of ageing at the core of the global developmental agenda. Изложение концепции программы в области развития после 2015 года предоставит государствам-членам и системе Организации Объединенных Наций уникальную возможность зафиксировать проблему старения в основе глобальной программы в области развития.
It is our view that the Conference will be a genuine opportunity to put the commitment of nuclear- and non-nuclear-weapon States to the test, and for them to prove their credibility and seriousness with regard to their declared initiatives aimed at attaining a world free of nuclear weapons. Мы считаем, что Конференция предоставит реальную возможность проверить на практике приверженность государств, обладающих ядерным оружием, и государств, не обладающим этим оружием, и доказать свою надежность и подтвердить серьезное отношение к предложенным ими инициативам, направленным на создание мира, свободного от ядерного оружия.
The Global Fora of Food Safety Regulators provide the opportunity for food safety regulators from all regions of the world to meet together to consider, discuss and share experiences on food safety issues that are of concern to everyone. Глобальный форум по вопросам регулирования безопасности пищевых продуктов предоставит возможность тем, кто занимается вопросами безопасности продуктов питания из разных регионов мира, провести встречу для рассмотрения и обсуждения этих вопросов, а также для обмена опытом по вопросам безопасности пищевых продуктов, которые представляют всеобщий интерес.
We hope that the third Biennial Meeting of States, which will soon take place in New York, will give us the opportunity to generate concrete results that will improve the implementation of the Programme of Action. Мы надеемся, что третье созываемое раз в два года совещание государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий, которое в скором времени состоится в Организации Объединенных Наций, предоставит нам возможность для того, чтобы получить конкретные результаты, которые позволят повысить эффективность процесса осуществления этой Программы действий.