Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Предоставит

Примеры в контексте "Opportunity - Предоставит"

Примеры: Opportunity - Предоставит
It will provide an excellent opportunity to apply elements of today's debate to the case of Guinea-Bissau. Этот брифинг предоставит прекрасную возможность применить элементы сегодняшних прений к Гвинее-Бисау.
That will be an opportunity to develop the High Representative's concept of local ownership of the peace implementation process. Это предоставит возможность для развития концепции Высокого представителя о местной ответственности за осуществление мирного процесса.
I believe it will provide us with a very useful opportunity to reinvigorate the peace process in Afghanistan. Я считаю, что оно предоставит нам весьма полезную возможность для активизации мирного процесса в Афганистане.
This will be the opportunity to demonstrate our commitment to the CTBT and underline its importance in the context of nuclear non-proliferation. Она предоставит нам возможность продемонстрировать нашу приверженность ДВЗЯИ и подчеркнуть его значение в контексте ядерного нераспространения.
That is expected to provide a major opportunity to explore the full potential of ICT for development. Как предполагается, она предоставит важную возможность для изучения всестороннего потенциала ИКТ в целях развития.
The course would provide an excellent opportunity for sharing experiences and understanding the various facets of United Nations peacekeeping. Этот курс предоставит отличную возможность для обмена опытом и ознакомления с различными гранями миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The Conference will afford Summit participants a good opportunity to directly exchange views and deepen their understanding of the issues. Эта Конференция предоставит участникам саммита хорошую возможность непосредственно обменяться мнениями и углубить понимание имеющихся проблем.
The General Assembly special session on children to be held in September 2001 provides another opportunity to work towards broadly defined conflict prevention. Намеченная на сентябрь 2001 года специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблемам детей предоставит еще одну возможность для приложения усилий в целях предотвращения конфликтов в его широком понимании.
The Secretary-General's upcoming donors conference presents us with an opportunity to support the Somalis during this critical period. Предстоящая организуемая Генеральным секретарем конференция доноров предоставит нам возможность поддержать сомалийцев в этот критический период.
The November gathering will also offer the international community the opportunity to renew its support for peace-building in Guatemala. Ноябрьское совещание также предоставит международному сообществу возможность для возобновления поддержки процессу построения мира в Гватемале.
The World Summit on the Information Society will be an opportunity for addressing many of these issues in a comprehensive manner. Проведение всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества предоставит возможность всесторонне рассмотреть многие эти моменты.
The World Summit on the Information Society will give us the opportunity to intensify this cooperation. Всемирная встреча на высшем уровне по информационному обществу предоставит нам возможность интенсифицировать это сотрудничество.
That Conference will give us an opportunity to address the issue of economic development in a comprehensive and holistic manner. Данная Конференция предоставит нам возможность рассмотрения вопроса экономического развития всеобъемлющим и целостным образом.
The Group of Experts to be reconvened in 2003 will give us such an opportunity. Группа экспертов, которая будет вновь создана в 2003 году, предоставит нам такую возможность.
The Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons in Geneva this December will be the opportunity to tackle this. Конференция по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которая состоится в Женеве в декабре текущего года, предоставит нам возможность заняться этой проблематикой.
The special session will provide a unique opportunity to set out a global agenda and create consensus around a set of core commitments. Специальная сессия предоставит уникальную возможность для разработки глобальной повестки дня и достижения консенсуса по ряду основных обязательств.
The early introduction of a new Parliament will certainly offer legislators the opportunity to look further into this legislation. Скорейшее формирование нового состава парламента, несомненно, предоставит законодателям возможность для более подробного изучения этого законодательства.
We hope that the Council will give him an opportunity to do so as soon as possible. Мы надеемся, что Совет предоставит ему такую возможность как можно скорее.
The high-level event on financing for development would provide an excellent opportunity to discuss trade and financial coherence. Рассмотрение на высоком уровне вопроса о финансировании развития предоставит великолепную возможность для обсуждения согласованности действий в области торговли и финансов.
That meeting will represent an opportunity to consider the implementation of major infrastructure projects to promote the economic development and integration of Central America. Это совещание предоставит возможность для проведения обзора процесса осуществления крупнейших проектов в области инфраструктуры в интересах содействия экономическому развитию и интеграции в Центральной Америке.
The study would also be an opportunity to clarify the action needed to implement Romania's housing strategies. Проведение обзора также предоставит возможность получить более четкое представление о характере действий, которые необходимо предпринять для реализации в Румынии стратегий в области жилищного строительства.
The Conference will offer another opportunity to further enhance regional cooperation in achieving security and development in Afghanistan. Конференция предоставит еще одну возможность для дальнейшего расширения регионального сотрудничества во имя достижения безопасности и развития в Афганистане.
The forthcoming Follow-up International Conference on Financing for Development would provide a valuable opportunity to reach agreement on a comprehensive and effective approach to meet the requirements of developing countries. Предстоящая последующая Международная конференция по финансированию развития предоставит ценную возможность достичь договоренности о выработке комплексного и эффективного подхода в целях удовлетворения потребностей развивающихся стран.
The 2002 World Summit on Sustainable Development would give States an opportunity to renew their commitments. Проведение в 2002 году Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию предоставит государствам возможность вновь подтвердить принятые ими обязательства.
That June conference will also provide an important opportunity for international donors to renew their support for East Timor. Эта важная июньская конференция также предоставит международным донорам возможность вновь заявить о своей поддержке Восточному Тимору.