Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Предоставит

Примеры в контексте "Opportunity - Предоставит"

Примеры: Opportunity - Предоставит
The meeting of the Counter-Terrorism Committee to be held on 7 March will provide a good opportunity for the further structuring of inter-regional cooperation. Совещание Контртеррористического комитета, которое состоится 7 марта, предоставит нам хорошую возможность для дальнейшего налаживания межрегионального сотрудничества.
This new website will provide the Alliance with a new opportunity to fully feature its work and its range of activities. Он предоставит «Альянсу» новые возможности, с тем чтобы в полной мере информировать о его деятельности и различных мероприятиях.
This will give us yet another opportunity to reaffirm our political will and commitment to reaching the goals we have set for ourselves. Это предоставит нам еще одну возможность вновь подтвердить нашу политическую волю и приверженность делу достижения целей, которые мы перед собой поставили.
That meeting is a genuine opportunity to galvanize our work. Это заседание предоставит нам хорошую возможность для активизации нашей деятельности.
The creation of the composite entity will present a unique opportunity to strengthen linkages between intergovernmental normative work and operational/programming work. Создание объединенной структуры предоставит уникальную возможность для укрепления связей между межправительственной нормативной деятельностью и оперативной деятельностью/деятельностью по программам.
The Chair will provide Parties with the opportunity to consult informally on how to take this work forward. Председатель предоставит Сторонам возможность провести неофициальные консультации по методике достижения прогресса в этой работе.
The Sion meeting would give the chairpersons of the treaty bodies the opportunity to discuss those issues with States parties. Совещание в Сионе предоставит председателям договорных органов возможность обсудить данные вопросы с государствами-участниками.
The Sion meeting would be a good opportunity to remind them of that. Совещание в Сионе предоставит хорошую возможность напомнить им об этом.
The thirteenth session of UNCTAD would provide an important opportunity to address many of the issues at hand. Тринадцатая сессия ЮНКТАД предоставит важную возможность для решения многих существующих в настоящее время вопросов.
A high-level meeting in 2012 would provide the opportunity to consider a global strategy towards 2015 and beyond. Совещание высокого уровня, которое планируется провести в 2012 году, предоставит возможность для того, чтобы рассмотреть глобальную стратегию действий до 2015 года и в последующий период.
The United Nations Conference on Sustainable Development will provide a significant opportunity to consider new strategies for sustainable development and the eradication of poverty. Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию предоставит ценную возможность рассмотреть новые стратегии, касающиеся устойчивого развития и ликвидации нищеты.
That would be an opportunity to track progress achieved in strengthening transboundary water cooperation in Central Asia. Это предоставит возможность проследить прогресс, достигнутый в укреплении сотрудничества в области трансграничных вод в Центральной Азии.
The Seventh Review Conference will provide a crucial opportunity to further strengthen the BWC and its implementation. Седьмая Конференция по рассмотрению действия Конвенции предоставит ценную возможность для дальнейшего укрепления КБО и ее осуществления.
In developing its rules of procedure and other strategic and operational documents the Commission will have a further opportunity to affirm its independence. Помимо этого, разработка внутренних регламентов и других стратегических и оперативных документов КДИП предоставит ей хорошую возможность подтвердить свою независимость.
The Pact will give Burundi the opportunity to approach peacebuilding from a regional perspective. Этот пакт предоставит Бурунди возможность сделать процесс миростроительства одной из составляющих регионального процесса.
The Durban Review Conference is an opportunity for States to give new momentum to implementing the measures set out in the DDPA. Конференция по обзору Дурбанского процесса предоставит государствам возможность придать новый импульс ходу осуществления мер, изложенных в ДДПД.
This will also be an opportunity for Member States of the United Nations to share their experiences on their interaction with the organization. Это также предоставит государствам - членам Организации Объединенных Наций возможность обменяться своим опытом в деле взаимодействия с организацией.
The Development Partners' Conference scheduled for April will be an important opportunity for the international community to demonstrate its commitment to Timor-Leste. Намеченная на апрель Конференция партнеров по развитию предоставит международному сообществу хорошую возможность продемонстрировать свою приверженность обеспечению устойчивого развития в Тиморе-Лешти.
This process will give Haiti a unique opportunity to break with the violence and political instability of the past. Этот процесс предоставит Гаити уникальную возможность избавиться от насилия и политической нестабильности, которые имели место в прошлом.
This bill gives women the opportunity to sign an agreement on what type of marriage the couples want before marriage. Этот законопроект предоставит женщинам возможность подписывать соглашение о типе брака между супругами до его заключения.
It is an opportunity to consolidate achievements made so far and to ensure greater commitment from international bodies and from more developed countries. Он предоставит возможность закрепить достигнутый прогресс и обеспечить большую приверженность со стороны международных организаций и более развитых стран.
Brazil is of the view that the review conference constitutes a valuable opportunity to address some of the most relevant issues concerning the Court. По мнению Бразилии, эта обзорная конференция предоставит ценную возможность обсудить ряд наиболее важных вопросов, касающихся деятельности Суда.
The global nuclear security summit scheduled for April 2010 will provide a good opportunity for a more detailed discussion of these issues. Хорошую возможность для дополнительного обсуждения этих проблем предоставит и запланированный на апрель следующего года Глобальный саммит по ядерной безопасности.
This will provide the opportunity to ensure that these issues are addressed in the revised laws. Это предоставит ему возможность обеспечить, чтобы все перечисленные вопросы нашли отражение в пересмотренных законах.
It will be a unique opportunity to address the various facets of concessionary financing and to find new resources for development. Она предоставит нам уникальную возможность рассмотреть различные аспекты льготного финансирования и найти новые ресурсы для обеспечения развития.