Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Предоставит

Примеры в контексте "Opportunity - Предоставит"

Примеры: Opportunity - Предоставит
The upcoming Biennial Meeting of States will give us the opportunity to review the achieved results and to further enhance our implementation efforts. Предстоящее созываемое раз в два года совещание государств предоставит нам возможность произвести обзор достигнутых результатов и еще больше активизировать наши усилия по выполнению этой Программы.
The occasion will provide a timely opportunity for ratifiers and signatory States to reaffirm their resolve to nuclear non-proliferation and disarmament. Ее проведение предоставит своевременную возможность для государств, ратифицировавших и подписавших Договор, вновь заявить о своей решительной приверженности делу нераспространения ядерного оружия и разоружения.
That exercise was a golden opportunity to eliminate outdated activities and to update and reprioritize the Organization's entire programme of work. Это мероприятие предоставит очень хорошую возможность ликвидировать устаревшие мероприятия и обновить и изменить приоритеты всей программы работы Организации.
It also provides the opportunity for the newly elected Afghan Government to clearly put forth its aspirations and ideas on behalf of all the Afghan people. Она также предоставит возможность вновь избранному афганскому правительству от имени всего афганского народа четко изложить свои идеи и планы.
It will be a good opportunity to obtain additional pledges and contributions for emergency response. Это предоставит прекрасную возможность принять дополнительные обязательства и внести взносы на цели оказания чрезвычайной помощи.
The process of adopting the document would provide the Committee with an opportunity to discuss methods of strengthening the implementation of the Convention. Процесс утверждения данного документа предоставит Комитету возможность для обсуждения методов активизации хода осуществления Конвенции.
Streamlining presents a unique and long-overdue opportunity to correct the deficiencies in the structure and activities of the current international presence. Упорядочение предоставит уникальную и столь необходимую возможность для исправления недостатков в структуре и деятельности нынешнего международного присутствия.
That session is an opportunity for more than fine words - it needs to produce tangible outcomes. Эта сессия предоставит возможность не только для красноречивых выступлений: она должна привести к реальным результатам.
The treaty's next five-year Review Conference, scheduled to convene next month in Geneva, provides an opportunity to revisit this issue. Следующая пятилетняя Конференция по обзору должна состояться в будущем месяце в Женеве, и она предоставит возможность пересмотреть этот вопрос.
This session will present an opportunity to discuss the draft report with the members of the ad hoc expert group and other interested parties. Данная сессия предоставит возможность обсудить проект доклада с членами специальной группы экспертов и другими заинтересованными сторонами.
The Sixth Review Conference will provide a valuable opportunity to achieve this objective. Шестая обзорная Конференция предоставит ценную возможность для достижения этой цели.
The International Conference would provide an excellent opportunity to identify the key factors for economic development and poverty alleviation. Международная конференция предоставит отличную возможность для выявления ключевых факторов экономического развития и сокращения масштабов нищеты.
The special session, postponed on account of that tragedy, would provide such an opportunity. Специальная сессия, сроки проведения которой были перенесены из-за этой трагедии, предоставит для этого возможность.
The Second World Assembly on Ageing would provide another opportunity to highlight the value of older people as volunteers. Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения предоставит еще одну возможность подчеркнуть ту пользу, которую приносят пожилые люди в качестве добровольцев.
This will be a timely opportunity for member countries to reiterate and strengthen their original commitment to combat the disease. Саммит предоставит государствам-членам возможность своевременно подтвердить и укрепить свою приверженность борьбе с этой болезнью.
This will provide a valuable opportunity to the international community to take stock of what has happened since Rio and Barbados. Оно предоставит международному сообществу ценную возможность подытожить события, происшедшие со времени совещаний в Рио и на Барбадосе.
The United Nations Year for Cultural Heritage would provide Member States with the opportunity to ensure that effective new measures are taken. Год культурного наследия Организации Объединенных Наций предоставит государствам-членам возможность для принятия новых эффективных мер.
Cafe will give to you a remarkable opportunity to have a rest or to spend time or evening together with friends. Кафе предоставит вам замечательную возможность отдохнуть или провести вечер вместе с друзьями.
The Conference session in Lima would represent an opportunity to strengthen the strategic views on the future of the Organization. Сессия Конференции в Лиме предоставит возможность укрепить стратегические взгляды на будущее Организации.
The next G-20 meeting in London in early April is a crucial opportunity for timely action. Следующий саммит Группы двадцати, планируемый в Лондоне в начале апреля, предоставит крайне важную возможность для принятия своевременных мер.
I really got a sense that it would afford - a lot of opportunity to explore human nature. У меня действительно было ощущение, что это предоставит множество возможностей исследовать человеческую природу.
It will provide a unique opportunity for them to focus their attention on and to make their commitment to a number of key strategic objectives. Она предоставит им уникальную возможность сосредоточить свое внимание на ряде основных стратегических целей и заявить о своей приверженности их достижению.
It will provide us with an opportunity to evaluate the results of the implementation of the Managua Declaration and Plan of Action. Она предоставит нам возможность провести оценку осуществления принятых в Манагуа Декларации и Плана действий.
The Summit would afford world leaders a unique opportunity to adopt concrete measures to eradicate poverty in all its forms. Всемирная встреча на высшем уровне предоставит руководителям всех стран мира уникальную возможность принять конкретные меры для ликвидации нищеты во всех ее проявлениях.
It will give them the opportunity for dialogue and exchange between them and their diverse cultures. Она предоставит им возможность для диалога и обменов между собой и между их разнообразными культурами.