Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Предоставит

Примеры в контексте "Opportunity - Предоставит"

Примеры: Opportunity - Предоставит
In that respect the Fourth World Conference on Women would provide the opportunity for Governments to commit themselves to specific actions. В этом отношении четвертая Всемирная конференция предоставит правительствам возможность выразить свою приверженность конкретным действиям.
The forthcoming Budapest CSCE Summit will offer a timely opportunity for a fresh, constructive and far-reaching look at these issues. Предстоящее Совещание глав государств и правительств СБСЕ, которое состоится в Будапеште, предоставит своевременную возможность для неординарного, конструктивного и перспективного взгляда на эти вопросы.
The International Conference on Population and Development will provide a unique opportunity to place population squarely in the forefront of development activities. Международная конференция по народонаселению и развитию предоставит уникальную возможность для того, чтобы вывести проблемы народонаселения непосредственно на передний край деятельности в области развития.
Such a conference would give participating States an opportunity to delegate their legal and technical experts to put the final touches to the draft articles. Такая конференция предоставит участвующим государствам возможность направить своих юридических и технических экспертов для окончательной доработки данного проекта статей.
This would give an opportunity to examine how men's roles could be modified to facilitate sustainable development. Это предоставит возможность изучить способы изменения ролей мужчин в целях содействия устойчивому развитию.
The Summit would provide the opportunity to take a comprehensive approach to social development encompassing all those concerns. Встреча на высшем уровне предоставит возможность выработать глобальный подход в связи с социальным развитием, учитывающий весь комплекс этих озабоченностей.
We welcome the World Conference on Women in Beijing as an opportunity to focus world attention on issues related to women and development. Мы приветствуем проведение Всемирной конференции по проблемам женщин в Пекине, которая предоставит возможность сфокусировать внимание всего мира на вопросах, связанных с женщинами и развитием.
This will provide a great opportunity for serious study of the scope of the concept of social development. Это предоставит большую возможность для серьезного изучения масштабов концепции социального развития.
Barbados believes that that Summit will provide the international community with an opportunity to direct attention to the acute problems relating to development. По мнению Барбадоса, эта конференция на высшем уровне предоставит международному сообществу возможность сосредоточить внимание на острых проблемах развития.
That meeting will provide us with an opportunity to assess the progress made towards implementing the commitments assumed both at Rio and Bridgetown. Это заседание предоставит нам возможность оценить прогресс в направлении осуществления обязательств, взятых как в Рио-де-Жанейро, так и в Бриджтауне.
The upcoming International Year of Older Persons would provide a valuable opportunity to review the situation and to encourage the formulation of global policies and programmes. Предстоящий Международный год пожилых людей предоставит хорошую возможность для рассмотрения этой ситуации и для содействия разработке глобальных стратегий и программ.
This theme provides an opportunity for considering the issue of measuring the performance of these departments. Эта тема предоставит возможность рассмотреть вопрос об оценке эффективности деятельности этих департаментов.
The tenth anniversary of the Beijing Conference would provide on opportunity to take stock of achievements and propose new initiatives. Десятая годовщина Пекинской конференции предоставит возможность подвести итог достигнутому и выдвинуть новые инициативы.
The Year provides an opportunity for improving relevant initiatives. Этот Год предоставит возможность для совершенствования соответствующих инициатив.
He is mistaken, however, because Zaire will not give him an opportunity to do so. Однако он ошибается в своих расчетах, поскольку Заир не предоставит ему такой возможности.
The fourth special session will offer a unique opportunity to do so. Четвертая специальная сессия предоставит для этого уникальную возможность.
That report will give us a very important opportunity to further discuss this issue as well as to discuss possible action by the Council. Этот доклад предоставит нам очень важную возможность продолжить обсуждение данной темы, а также обсудить возможные действия со стороны Совета.
This session will provide us with the opportunity to review our achievements. Данная сессия предоставит нам возможность провести обзор своих достижений.
It would provide the world an opportunity to develop a better understanding of the information revolution and its impact on the international community. Она предоставит миру возможность для лучшего понимания того, что такое информационная революция и каково ее воздействие на международное сообщество.
It is my hope that the Mauritius conference will afford an opportunity to regain lost momentum. Я надеюсь, что конференция в Маврикии предоставит нам возможность вернуть утраченную динамику.
Such a conference would provide the opportunity for States to push for amendments to address their individual concerns. Такая конференция предоставит странам возможность отстаивать внесение предложенных ими поправок с учетом их специфических проблем.
Consequently, the Eleventh Congress would present an opportunity to carry out an analysis of the progress made in the implementation of those conventions. Таким образом, одиннадцатый Конгресс предоставит возможность для проведения анализа прогресса, достигнутого в осуществлении названных конвенций.
The Conference will provide a promising opportunity to promote a comprehensive approach that could ease the negative impact of those weapons. Конференция предоставит многообещающую возможность для поощрения всеобъемлющего подхода, который мог бы ослабить негативное воздействие применения такого оружия.
The forthcoming special session on children would provide a unique opportunity for making a real difference in children's lives. Предстоящая специальная сессия по положению детей предоставит уникальную возможность для того, чтобы серьезно изменить их жизнь.
The second Review Conference of the CWC next year provides us a new opportunity to further strengthen the Convention. Вторая Конференция по рассмотрению действия КХО, которая пройдет в следующем году, предоставит нам новую возможность для дальнейшего укрепления Конвенции.