A young woman, as you may recall, was murdered on that beach only recently. |
Совсем недавно, на этом пляже была убита девушка, как вы уже знаете. |
When the Committee had begun to meet only in Geneva, it had received very few documents from the Secretariat. |
Когда Комитет начал собираться только в Женеве, он получил от секретариата совсем немного документов. |
It is only recently that the country was able to enjoy the fruits of peace and stability. |
Лишь совсем недавно наша страна смогла вкусить плоды мира и стабильности. |
More recently, the Secretary-General has stated in a follow-up report that only 4 of the 11 working groups remain operational. |
Уже совсем недавно Генеральный секретарь в последующем докладе по этому вопросу сообщил, что из 11 рабочих групп продолжают функционировать только четыре. |
My only regret is that we had so little time together. |
Лишь об одном жалею, что нам совсем недолго быть вместе довелось. |
It was only now that the economy of Ukraine, thanks to the Government's efforts, had finally been acquiring market features. |
Благодаря усилиям правительства украинская экономика лишь совсем недавно стала, наконец, приобретать рыночные черты. |
It was also significant that Japanese women had only recently begun to seek leadership roles. |
Немаловажную роль играет также и то обстоятельство, что японские женщины лишь совсем недавно стали стремиться к выполнению руководящих функций. |
Some of those developments have only recently become apparent to the international community. |
Некоторые из этих событий лишь совсем недавно стали известны международному сообществу. |
Some of them are young or even only children. |
Некоторые из них молоды, а есть среди них даже совсем еще дети. |
She was only a year and a half. |
Маленькая совсем была, полтора годика всего. |
The region does not have any research vessels and has only a few research institutions and few regional marine scientists. |
В регионе нет ни одного научно-исследовательского судна и насчитывается совсем мало исследовательских институтов и специалистов-океанологов. |
I have only just recently attended the Commonwealth Ministers of Finance and International Monetary Fund-World Bank meetings. |
Я совсем недавно присутствовал на совещании министров финансов Содружества и представителей Международного валютного фонда и Всемирного банка. |
A teaching programme on ethnic and cultural diversity had only recently been carried out. |
Совсем недавно была подготовлена учебная программа по этническому и культурному многообразию. |
However, power-sharing could be difficult for elites that had only recently gained power. |
Однако распределение полномочий может оказаться непростым делом для элит, которые пришли к власти совсем недавно. |
Relief efforts continue to gather momentum, and access to several areas that were only recently considered to be unsafe is improving. |
Гуманитарные усилия продолжают набирать темп, и доступ к некоторым районам, которые еще совсем недавно считались опасными, улучшается. |
The West Balkans project was only just starting and no funds had yet been spent on it. |
Проект для западной части Балкан был начат совсем недавно, и на него не было израсходовано никаких средств. |
Many indigenous peoples have no, or only weak, participation in parliament, governance structures and national decision-making processes. |
Многие коренные народы либо совсем либо почти не участвуют в работе парламентов, правительственных структур и национальных процессах принятия решений. |
Information on the other, which was submitted only recently, will be circulated in due course. |
Информация о другом заявлении, которое было подано совсем недавно, будет распространена в свое время. |
The representative of the European Community observed that, while the report contained many important recommendations, it had been received only recently. |
Представитель Европейского сообщества отметил, что, хотя в докладе содержится много важных рекомендаций, он был получен совсем недавно. |
Countries which had gained independence only recently often lacked the capacity to establish a functioning justice system throughout their territory. |
Страны, которые совсем недавно получили независимость, зачастую не имеют возможности создавать действенную систему правосудия на всей своей территории. |
As I mentioned at the beginning of my remarks, I have only recently become Japan's Prime Minister. |
Как я упомянул в начале своего выступления, премьер-министром Японии я стал совсем недавно. |
Development can now progress in those countries, where only recently prospects were indeed dim. |
Теперь в этих странах, где совсем недавно перспективы были поистине мрачными, может осуществляться развитие. |
Although there were only few patients registered at the Center, a few new cases still emerged every year. |
Хотя в Центре регистрируется совсем немного пациентов, каждый год по-прежнему отмечается несколько новых случаев этого заболевания. |
She passed from this world only a short time ago. |
Она покинула этот мир совсем недавно. |
In most developing countries, no or only limited capital is available to finance the necessary research and technology development. |
В большинстве развивающихся стран финансовых средств, необходимых для исследований и технологических разработок, мало или нет совсем. |