| Only recently, on 8 November, Trinidad and Tobago joined the 182 States that have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), and we expect to ratify the Treaty in the near future. | Совсем недавно 8 ноября Тринидад и Тобаго присоединился к 182 государствам, подписавшим Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), и мы рассчитываем ратифицировать этот Договор в ближайшем будущем. |
| And I only stayed for a little bit. | Я был там совсем недолго. |
| Only a few were investigated according to Harkonnen documents. | Там их совсем немного. |
| Only you managed to turn out fine somehow anyway. Surprisingly. | Только ты способна превратить что то приятное в что то совсем другое. |
| Only then can any credence be given to its stated position - not unattractive in principle - in favor of resource-sharing arrangements for disputed territory pending final resolution of competing claims. | Только после этого можно дать какой-то кредит доверия его заявленной позиции - не совсем непривлекательной в принципе - в пользу механизмов совместного использования ресурсов на спорной территории в ожидании окончательного разрешения конкурирующих притязаний. |
| Only partially and I don't think Rachel's in the mood for partially. | Не совсем. А Рэйчел не будет довольствоваться недоделками. |
| We've only known each other a short time, | Мы познакомились совсем недавно. |
| It's only a few blocks from the palace | Совсем рядом с дворцом! |
| I'm only asking because it came up. | Она же совсем расклеится. |
| Only they shall have Buggalo. They're us. | Это не совсем сигара. |